Читаем Гарри Поттер и Новый Учитель (СИ) полностью

После завтрака они отправились на трансфигурацию, бывшую первым уроком. Их декан сначала пол-лекции распиналась на тему важности грядущих ЖАБА и того, что успешно сданные СОВ ещё ничего не значат. Потом она сообщила, что они начинают новую тему, которая растянется на шестой и половину седьмого курса — изменение внешности. Стремясь не допустить очередного прокола, Гарри в первые же секунды наколдовал себе трёхметровые брови и был отпущен к мадам Помфри с дополнительным домашним заданием.

Следующим занятием были зелья. На полном автомате доведя свою настойку до практически идеальной готовности, Гарри вовремя опомнился и аккуратно добавил пару граммов лишнего растопырника. Вычистив котёл и покорно выслушав длинную тираду от Снейпа, он поплёлся на обед.

День тянулся невыносимо медленно — лекции, перерывы, лекции, ужин… наконец, около восьми вечера, Гарри не выдержал и — надев мантию-невидимку — незаметно выскользнул из гостиной. Вскоре он — наложив на вход чёрте-сколько защитных чар — стоял в совятне. Маловозможно что кому-то взбредёт в голову отправить письмо поздним вечером — почти ночью — но стоило перестраховаться.

Получасовые ожидания Гарри увенчались успехом — с тихим хлопком перед ним материализовался большой, инкрустированный серебром сундук. Но не успел Гарри подойти к нему, как рядом появился… Томас Риддл.

— Гарри, я надеюсь ты достаточно умён и наложил защитные чары, иначе моё послание может услышать ещё кто-нибудь. Как я и обещал — вот тебе моё послание. Знаешь, — фигура Риддла начала неспешно прохаживаться перед сундуком, — за что я люблю магглов? За их великолепную фантазию. Наверное ты знаешь, кто такие гашишины…

— Арабские маги-фанатики времён средневековья, пытались сражаться с захватчиками тамплиерами, но не преуспели в этом. Называются гашишинами, ибо курили гашиш перед каждым боем.

— …и я уверен что сейчас ты наизусть цитируешь информацию о них. А вот магглы… о, они извратили эту информацию, переврали её… они превратили гашишинов в ассасинов, в своих фантазиях наделили их невероятными способностями, сделали национальными героями-освободителями, тайными и безупречными убийцами… так вот, к чему я это всё веду. Ты не сумеешь просто так убить Дамблдора. Он силён, он пользуется популярностью и успехом как среди влиятельных людей, так и у простого народа. Ты должен выставить его в негативном свете, дискредитировать его, показать людям что он не может защитить их… а потом, в нужный момент появиться и сразить его. И люди пойдут за тобой, а не против тебя. И — просматривая некоторые маггловские книги — я нашёл оптимальный способ решить эту задачу. Ты станешь… ассасином. Не сумасшедшим фанатиком, а тем самым маггловским идеальным убийцей, собирательным образом, можно сказать. В сундуке ты найдёшь одеяния и орудия, а также список целей. Ликвидируй их, и Альбус Дамблдор станет «врагом народа». Ах да, и ещё, — Риддл щёлкнул пальцами, — тебе понадобится какой-то символ… нечто вроде Чёрной Метки… то что ты будешь оставлять на каждом трупе. Впрочем, тут я поручаю дело твоей фантазии. Ты умеешь убивать, ты умеешь сражаться, ты умеешь быть незаметным. Это всё, что тебе нужно. Приступай, — и образ Риддла растаял в воздухе, а Гарри, не веря услышанному, подошёл к сундуку…

На верхушке Северной Башни Хогвартса, на узком уступе неподалёку от окна сидел человек, в белой мантии, перехваченной чешуйчатым серебряным поясом, глубокий капюшон надёжно скрывает лицо, замысловатый браслет на руке держит в себе волшебную палочку, в любой момент готовую выскользнуть в руку хозяина…

Ассасин глубоко вдохнул свежий ночной воздух и спрыгнул вниз.

Конец интерлюдии.

<p><strong>Глава тринадцатая — Две жизни, часть вторая</strong></p>

— Ну и скотская неделька, а?

— И не говори.

— Гарри… слушай… а кого ты в Хогсмид возьмёшь?

— Ну я даже не знаю… я думал о Полумне и Драко, но…

— Гарри Джеймс Поттер! Ты издеваешься?

— Ну да, а что не видно? — довольно расхохотался Гарри. — Шучу я, шучу, пойдём вечером, часика через два…

— Окей, пойду пока у близнецов одну штучку выклянчу.

— Рон, ты бы лучше потратил это время на задания! Тебе только для профессора Макгоннагалл три фута о влиянии преобразовательной магии седьмого круга на ДНК человека писать!

— Да ладно тебе, Гермиона, успеется.

— Вот нахал, а?

— А у тебя неплохо получается, Тонкс, — ухмыльнулся Гарри, когда Рон исчез за поворотом. — Ну вылитая Гермиона.

— Я старалась.

— Ладно, к делу. Сумеешь отвлечь Рона в Хогсмиде?

— Ты…

— Да. Пришло время. Нужно начинать.

— Удачи тебе, Гарри. Я люблю тебя.

— И я тебя… ладно, идём собираться.

* * *

— Ребята, вы идите в «Три Метлы», а мне нужно заскочить кое-куда.

— Куда?

— Рон, что за наглое любопытство? Может у Гарри есть какое-то личное дело?

— Эй! Какие тайны от друзей?!

— Какие? Например, — «Гермиона» вытянулась на цыпочки и что-то зашептала Рону на ухо. Тот покраснел, и уважительно посмотрел на Гарри.

— Ну ладно, дерзай, дружище.

— Спасибо, дружище. Я подойду минут через двадцать…

* * *
Перейти на страницу:

Похожие книги