На уроках Слагхорна Гарри всегда старался выполнять задания наилучшим образом. Удавалось ему не настолько хорошо, как в прошлом году. Но каждодневная практика в приготовлении двух сложнейших зелий, а также то, что зельевар соглашался смотреть на его недочеты сквозь пальцы, все еще позволяло ему удерживать репутацию одного из лучших учеников параллели в области зелий. Каждый раз, получая похвалу и чувствуя, что она не совсем заслужена, Гарри испытывал похвальное желание учиться лучше, но у него на это неизменно не хватало ни времени, ни устремления.
Закончив работу почти со звонком, Гарри поднял глаза от своего котла и только тут заметил, что Малфоя нет за столом слизеринцев. Он спросил Гермиону, и та шепотом ответила, что его и не было, а Слагхорн не проявил по этому поводу никакого беспокойства.
— Наверное, опять попал в больничное крыло, — многозначительно предположил Рон.
В Большом зале Драко тоже не появлялся, и в библиотеке тоже, так что, возвращаясь в «Гриффиндор», Гарри пребывал в уверенности, что слизеринцу, похоже, опять досталось от хозяина. И первым делом он, конечно, проверил карту.
Им с Роном потребовалось не более десяти минут, чтобы, тщательно все просмотрев, убедиться, что Малфоя вообще нет в школе. На этот раз Гарри решил действовать.
— Пойти к Слагхорну или лучше к МакГонагол? — спросил он друга.
— К МакГонагол, — не сомневался Рон. — Старому слизеринцу я как-то не очень доверяю. Ого!!!
Если бы Рон пальцем не заслонил карту, Гарри увидел бы чуть раньше, что точка, подписанная «Драко Малфой», на карте все же появилась. Данная точка, по словам Рона, вдруг материализовалась возле Комнаты необходимости и как ни в чем не бывало двинулась по направлению к лестницам.
— Он что, снова там проход чинит?! — ужаснулся Рон.
— Добби! — отчетливо позвал Гарри и, пусть он не вполне на это рассчитывал, эльф тут же возник перед ним. — Не знаешь, что могло понадобиться Малфою в Комнате необходимости?
Гарри очень хотелось знать ответ, но, когда эльф отвесил краткий кивок, не сразу поверил в то, что такое везение возможно.
— Он брал с собой метлу, Гарри Поттер, а когда выходил оттуда, Добби сумел разглядеть, что внутри находится камин. А Драко Малфой отряхивал с одежды пепел, Гарри Поттер, сэр!
Давно Гарри не получал такого содержательного донесения. Поначалу ему захотелось расцеловать эльфа в обе щеки, но последующая мысль, что новость эта, вообще-то, ничего хорошего не означает, основательно подпортила настроение. Он отлично понимал Рона, который, издав яростный рык, спиной рухнул на кровать.
Немного успокоившись, они принялись обсуждать новость.
— Несомненно, он не направился прямо к Волдеморту, а летел туда на метле, — рассудил Гарри, испугав Добби до такой степени, что тот ринулся под его кровать и едва не опрокинул котел с драгоценным зельем удачи. Благодаря этому «благородный и храбрый Гарри Поттер» вспомнил, что через полчала надо добавить туда тертые листья папоротника. Чтобы не забыть, он завел будильник Невилла, после чего поскорее отпустил Добби.
Рон считал, что надо немедленно что-то предпринять и все равно пойти к МакГонагол. Гарри резко воспротивился.
— Каким образом, спрашивается, я объясню ей, откуда знаю, что Малфоя не было в школе? — указал он. — А карту не отдам!
Гарри хотел было посоветоваться с Гермионой, чему, в свою очередь, воспротивился Рон.
— Она и так много о себе понимает! — заявил он. — Как будто у нас нет своих мозгов, каждый раз спрашивать ее!
Основательно повздорив, прерываясь лишь на то, чтобы объяснить возвращающимся соседям по комнате суть проблемы, они все же сумели сформулировать, как надо разговаривать с МакГонагол.
Посещение ее кабинета не внушило Гарри больших надежд. Поделившись с завучем своими опасениями, он изложил только два обстоятельства: отсутствие Малфоя на уроке зелий и то, что он был замечен выходящим из Комнаты необходимости.
— Это действительно может иметь значение, — сказала профессор МакГонагол, поправляя очки. — Я поинтересуюсь у профессора Слагхорна, почему он позволил мистеру Малфою пропустить урок. Идите. Кстати, Поттер, — добавила она, когда он уже взялся за дверную ручку, — ждите хороших новостей.
Ее слова внушили Гарри надежду на то, что Малфой наконец-то будет разоблачен, и только наутро ему стало ясно, что понял он ее совершенно неправильно.
Письмо из Пристанища в тот день распечатала Джинни. Оттуда тотчас же выпала открытка с двумя тисненными сверкающими кольцами, которую подхватила Гермиона.
— Не может быть! — воскликнула она, прижимая ладонь ко рту.
И, хоть Гарри подался к ней вместе с Джинни и Роном, он успел заметить, что ее слова привлекли внимание многих, и на этот раз Малфой пристально за ними наблюдает.
— Потише, — потребовал он, однако не был услышан.
— Чарли и Тонкс поженились. Вот здорово! — обрадовалась Джинни, рассматривая открытку от молодоженов.