— Что это за оружие? — хрипло спросила Кхембридж, впиваясь толстыми пальцами в плечи Гермионы.
— М-мы с-с-ами т-толком не п-п-онимаем, — всхлипывала Гермиона. — Мы п-просто с-сделали, как в-велел п-профессор Д-д-думбльдор.
Кхембридж распрямилась. В глазах сияло полнейшее упоение.
— Покажи мне это оружие, — приказала она.
— Я не буду показывать… им, — пронзительно вскричала Гермиона, оборачиваясь и сквозь пальцы глядя на слизеринцев.
— Ты ещё будешь диктовать условия, — грубо сказала профессор Кхембридж.
— Ладно, — снова «разрыдалась» Гермиона. — Ладно… пусть они увидят и используют против вас! И вообще, пусть его увидят все! Пусть приходят и смотрят! О-о-о!… Вы ещё узнаете!… П-пусть вся школа узнает, где оно и как… им п-пользоваться! Тогда они вам покажут!
Эти слова сильно подействовали на Кхембридж: она стремительно оглянулась на инспекционную бригаду, и её выпуклые глаза с подозрением остановились на Малфое — тот не успел скрыть злобного, радостного интереса, появившегося на его лице.
Кхембридж некоторое время разглядывала Гермиону, а потом заговорила материнским, как ей казалось, тоном:
— Хорошо, милая, пойдём только мы с тобой… и Поттера возьмём, хорошо? Вставай, пошли.
— Профессор, — с надеждой вмешался Малфой, — профессор Кхембридж, по-моему, кто-то из бригады должен пойти с вами, приглядывать за…
— Я полномочный представитель министерства, Малфой! Неужели ты думаешь, что я не справлюсь с двумя безоружными подростками? — резким тоном спросила Кхембридж. — И вообще, судя по всему, школьникам ни к чему видеть это оружие. Вы останетесь здесь до моего возвращения и будете следить, чтобы никто… — она повела рукой, показывая на Рона, Джинни, Невилля и Луну, — не сбежал.
— Хорошо, — расстроенно буркнул Малфой.
— А вы двое показывайте дорогу, — Кхембридж направила на Гарри с Гермионой волшебную палочку. — Ведите.
Глава 33
БОРЬБА И БЕГСТВО
Гарри представления не имел, что затеяла Гермиона, и вообще, есть ли у неё какой-то план действий. Они вышли из кабинета Кхембридж и двинулись по коридору. Гарри шёл уверенно, держась на полшага позади Гермионы — нельзя показывать, что он не знает, куда идти. Спросить что-либо он не осмеливался — Кхембридж слишком близко, её прерывистое дыхание раздаётся прямо за спиной.
Гермиона спустилась в вестибюль. Из Большого зала доносились громкие голоса, звон приборов. Казалось невероятным, что где-то совсем рядом кто-то наслаждается вкусной едой, беззаботно радуется окончанию экзаменов…
Гермиона вышла на улицу. Стоял чарующий летний вечер; солнце опускалось к верхушкам деревьев Запретного леса. Гермиона решительно зашагала по газону. Чтобы не отставать, Кхембридж пришлось перейти на лёгкую трусцу. Сзади, в траве, как плащи трепетали их длинные чёрные тени.
— Оно в хижине Огрида? — раздался над ухом Гарри голос Кхембридж; видимо, она была уже не в силах сдерживать любопытство.
— Разумеется, нет, — презрительно бросила Гермиона. — Чтобы он ненароком его запустил?
— Разумеется, — возбуждение Кхембридж возрастало. — Ты права. Чего ещё ждать от такого болвана?
Она рассмеялась. Гарри ужасно захотелось развернуться и вцепиться ей в горло; он едва удержался от этого. Тёплый воздух обвевал лоб. Шрам, хотя и пульсировал, но не пылал от боли, как было бы, если бы Вольдеморт собрался убить Сириуса.
— Но… где же оно? — спросила Кхембридж с некоторой неуверенностью, видя, что Гермиона очень целеустремлённо движется к Запретному лесу.
— Там, где же ещё, — Гермиона показала куда-то в чащу. — Где на него нельзя наткнуться случайно. Это же естественно.
— Естественно, — согласилась Кхембридж с опаской в голосе. — Естественно… Что же, прекрасно… Вы двое пойдёте вперёд.
— Можно тогда вашу палочку, раз мы пойдём первыми? — попросил Гарри.
— О нет, мистер Поттер, — сладко отозвалась Кхембридж, тыча его остриём в спину. — Моя жизнь представляет намного большую ценность для министерства, чем ваши.
Едва очутившись в прохладном полумраке леса, Гарри попробовал поймать взгляд Гермионы. Идти в столь опасное место без волшебных палочек — отчаянное безрассудство. Даже с учётом всего совершённого за сегодняшний вечер. Но Гермиона, бросив на Кхембридж презрительный взгляд, устремилась вперёд с такой скоростью, что директриса с её коротенькими ножками еле поспевала за ней.
— А это далеко? — осведомилась Кхембридж, после того как зацепилась робой за куст куманики.
— О да, — ответила Гермиона, — да. Мы его хорошо спрятали.
С каждым шагом опасения Гарри усиливались. Гермиона шла не той дорогой, которая вела к Гурпу, а другой, по которой три года назад Гарри пробирался к логову Арагога. Тогда Гермионы с ним не было; едва ли она знает, что ждёт их в конце пути.
— А… ты уверена, что это правильная дорога? — подчёркнуто спросил он.