Читаем Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова) полностью

Ему понадобилась всего дюжина шагов, чтобы добежать до них. Дадли свернулся на земле, закрыв руками лицо. Второй дементор склонился к нему, захватив слизистыми пальцами его запястья, отрывая от лица ладони, медленно, почти любовно разводя руки Дадли в стороны, и опуская закрытую капюшоном голову к его лицу так, будто собирался его поцеловать.

— ВЗЯТЬ ЕГО! — заорал Гарри.

Серебряный олень вихрем просвистел мимо Гарри. Безглазое лицо дементора было всего в дюйме от лица Дадли, когда серебряные рога подцепили его; тварь подбросило в воздух, она, как и первая, высоко подлетела и скрылась в темноте; олень проскакал до конца проулка и рассеялся серебряным туманом.

Тут же разом вновь вспыхнули луна, звезды и уличные фонари. В проулке задул теплый ветерок. В соседних садах зашелестели деревья, и с Магнолия-кресчент донесся обычный рокот автомобилей.

Такое внезапное возвращение привычной обстановки Гарри совершенно ошеломило. Его била нервная дрожь, а через мгновение он осознал, что футболка прилипла к телу, вся мокрая от пота.

Этого не может быть! Дементоры здесь, в Литтл-Уингинге.

Дадли скорчился на земле, дрожа и постанывая. Гарри наклонился к нему посмотреть, в каком он состоянии и способен ли встать, но вдруг услышал позади себя громкие торопливые шаги. Инстинктивно подняв палочку, он резко повернулся, чтобы встретить пришельца лицом к лицу.

Пришельцем оказалась задыхающаяся миссис Фигг, их сумасшедшая старая соседка. Из-под сеточки для волос выбились седые пряди, на запястье, побрякивая, качалась хозяйственная авоська, с ног сваливались клетчатые войлочные тапочки.

Гарри поспешно принялся прятать палочку подальше с глаз миссис Фигг, но тут…

— Не убирай ее далеко, глупый мальчишка! — завопила она. — Вдруг здесь еще и другие есть? Ох, я убью Мундугуса Флетчера!

Глава 2. Совепад


— Что? — машинально переспросил Гарри.

— Он смылся! — всплеснула руками миссис Фигг. — Смылся покупать какие-то дурацкие ворованные котлы![8] Я ведь ему сказала, что шкуру живьем спущу, если он что-нибудь прохлопает… и вот на тебе! Дементоры! Какое счастье, что я на всякий случай подослала мистера Тибби! Но только прохлаждаться тут у нас времени нет! Скорей, нужно быстренько вернуть тебя домой! Ох, не миновать беды! Я его убью!

— Но… — для Гарри стало откровением, что его сумасшедшая старая соседка-кошатница в курсе, кто такие дементоры, и потрясло не меньше, чем встреча с ними на этой узкой дорожке, — …вы… вы ведьма?

— Я сквиб, и Мундугусу это известно не хуже, чем мне! И как, скажите на милость, я должна помогать тебе отбиваться от дементоров? Оставил тебя без всякого прикрытия, а ведь я его предупреждала

— Так это Мундугус следил за мной? Подождите… это был он! Это он дезаппарировал у моего дома!

— Да, да, да, но к счастью я, на всякий случай, посадила мистера Тибби под автомобиль, он примчался и предупредил меня, но пока я добралась до твоего дома, тебя там уже и след простыл… а теперь… ох, и что теперь скажет Дамблдор? Ты! — завопила она Дадли, который апатично лежал на тротуаре. — Поднимай свою жирную задницу, быстро!

— Вы знаете Дамблдора? — уставился на нее Гарри.

— Конечно, я знаю Дамблдора, кто же не знает Дамблдора? Ну, давай же… Если они вернутся, я ничем не смогу тебе помочь, мне-то и чайный пакетик не трансфигурировать.

Она наклонилась, вцепилась сухопарыми руками в одну из здоровенных рук Дадли и потащила его:

— Вставай, никчемная туша, вставай!

Но Дадли или не мог, или не хотел двигаться. Он лежал на земле в той же позе, с пепельно-серым лицом, трясся и крепко сжимал рот.

— Давайте я… — Гарри схватил Дадли за руку и стал его поднимать.

Поставить его на ноги Гарри удалось с огромным трудом. Казалось, что Дадли вот-вот снова рухнет. Его маленькие глазки выкатились из орбит, лицо покрылось бисеринками пота. Как только Гарри отпускал его, он тут же опасно кренился вбок.

— Быстрей! — истерично воскликнула миссис Фигг.

Гарри обернул одну из тяжелых рук Дадли вокруг своих плеч и, согнувшись под его тяжестью, потащил к дороге. Миссис Фигг проковыляла вперед и с беспокойством заглянула за угол.

— Не выпускай из рук палочку, — велела она Гарри, когда они дошли до Уистерия-уок. — О Статуте Секретности и думать забудь, все равно, как ни крути, расплачиваться придется — красть, так философский камень…[9] А насчет Разумного ограничения применения магии несовершеннолетними… вот как раз этого и боялся Дамблдор… Что там, в конце улицы? А, всего лишь мистер Прентис… не прячь палочку, мальчик, я, что, не говорила тебе, что от меня мало толку?

Одновременно держать наготове палочку и буксировать Дадли было очень непросто. Гарри раздраженно ткнул кузена локтем под ребра, но тот, казалось, утратил всякое желание двигаться самостоятельно. Он тяжело навалился Гарри на плечо и с трудом переступал огромными ножищами.

— Миссис Фигг, почему вы не сказали мне, что вы сквиб? — задыхаясь, спросил на ходу Гарри. — Я столько раз заходил к вам в гости… почему вы ничего мне не сказали?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже