Он протянул руку ... кончики его пальцев были в дюйме от нее ...
- Гарри Поттер, сэр!
Он сразу проснулся. Все свечи в комнате отдыха были погашены, но рядом с ним что-то двигалось.
- Кто здесь? - сказал Гарри, выпрямившись в кресле. Огонь почти погас, в комнате было темно.
- У Добби ваша сова, сэр! - сказал писклявый голос.
- Добби? - хрипло сказал Гарри, глядя через мрак на источник голоса.
Добби, домашний эльф, стоял около стола, на котором Гермиона оставила пол дюжины ее вязаных шляп. Его большие, заостренные уши теперь были придавлены чем-то, похожим на все шляпы, которые Гермиона когда-либо вязала; он носил их одну на другой, так, что его голова казалась удлиненной два, или три фута, и на самой верхушке сидела Хедвига, тихо ухающая и явно здоровая.
- Добби вызвался возвратить сову Гарри Поттеру, - сказал эльф писклявым голосом, со взглядом обожания на лице, - Профессор Груббли-Планк говорит, что она теперь в порядке, сэр - Он склонился в глубоком поклоне, так, что его похожий на карандаш нос коснулся изношенной поверхности коврика, а Хедвига издала возмущенный крик и затрепыхалась на ручке стула Гарри.
Спасибо, Добби! - сказал Гарри, поглаживая голову Хедвиги и сильно моргая, пытаясь избавиться от образа двери из его сна ... она была очень отчетливой. Рассматривая Добби вблизи, он заметил, что эльф также носил несколько шарфов и неисчислимое количество носков, так, чтобы его ноги выглядели слишком большими для его тела.
- Э ... ты брал всю одежду, которую оставляла Гермиона?
- О, нет, сэр, - сказал Добби радостно. - Добби брал кое-что для Винки, сэр.
- Да, а как - Винки? - спросил Гарри.
Уши Добби слегка поникли.
- Винки все еще много пьет, сэр, - сказал он печально, его огромные круглые зеленые глаза, большие как теннисные шары, стали грустными. - Она все еще не беспокоится об одежде, Гарри Поттер. Ни делайте ее для других домашних эльфов. Ни один из них не покинет больше Гриффиндорскую Башню, не с шляпами и носками спрятанными повсюду, они находят это оскорбительным, сэр. Добби делает это сам, сэр, но Добби не возражает, сэр, поскольку он всегда надеется встретить Гарри Поттера и сегодня вечером, сэр, его желание исполнилось! - Добби снова склонился в глубоком поклоне. - Но Гарри Поттер не кажется счастливым, - продолжал Добби, выпрямляясь и робко смотря на Гарри. - Добби слышал его бормотание во сне. У Гарри Поттера были плохие сны?
- Не такие уж и плохие, - сказал Гарри, зевая и протирая глаза. - У меня были и похуже.
Эльф рассматривал Гарри своими большими шарообразными глазами. Затем он сказал очень серьезно, его уши поникли, - Добби жаль, что он не может помочь Гарри Поттеру, поскольку Гарри Поттер освободил Добби, и Добби намного, намного счастливее теперь.
Гарри улыбнулся.
- Тебе не нужно помогать мне, Добби, но спасибо за предложение.
Он нагнулся и поднял книгу Микстур. Он решил закончить эссе завтра. Он закрыл книгу и как только он это сделал, свет от огня осветил тонкие белые шрамы на его руке - результат наказания Умбридж ...
- Жди момента - есть кое-что, что ты можешь для меня сделать, Добби, сказал Гарри медленно.
Эльф оглянулся, сияя.
- Расскажите, Гарри Поттер, сэр!
- Я должен найти место, где двадцать восемь человек могут заниматься Защитой Против Темных Искусств, не рискуя быть обнаруженными любым из преподавателей. Особенно, - Гарри сжал руку на книге, так, что шрамы стали жемчужно белыми, - Профессором Умбридж.
Он ожидал, что улыбка эльфа исчезнет, его уши повиснут; он ожидал, что тот будет говорить, что это невозможно, или, что он попробует найти что-нибудь, но надежды не велики. Чего он не ожидал от Добби, так это того, что тот подскочит, и его уши, бодро покачивающиеся, хлопнут его по руке.
- Добби знает идеальное место, сэр! - сказал он радостно. - Добби слышал об этом от других домашних эльфов, когда он прибыл в Хогвартс, сэр. Это место известно нам как Комната Прибытия и Ходьбы, сэр, или как Комната Необходимости!
- Почему? - сказал Гарри любопытно.
- Потому что это комната, в которую человек может войти, только сказал Добби серьезно, - если он в этом действительно нуждается. Иногда она там, иногда нет, но когда она появляется, она всегда оборудована для нужд ищущих. Добби использовал ее, сэр, - сказал эльф, понижая голос и выглядя виновато, - когда Винки была очень пьяна; он спрятал ее в Комнате Необходимости, и он нашел там противоядие к маслянному пиву, и хорошую кровать эльфийских размеров, чтобы дать ей возможность проспаться, сэр ... И Добби знает, что мистер Филч нашел там специальные обтирочные материалы, когда он испытывал в них нехватку, сэр, и...
- И если тебе действительно нужна ванна, - сказал Гарри, внезапно вспомнив слова Дамблдора в предыдущее Рождество, - она сама создастся из комнатной вазы?
- Добби полагает, что так, сэр, - сказал Добби, искренне кивая. - Это - наиболее удивительная комната, сэр.
- сколько людей знают об этом? - сказал Гарри, выпрямляясь в кресле.