Читаем Гарри Поттер и Орден Феникса. Часть 1 полностью

- Что вы себе позволяете? - прокричала мадам Хуч, когда Гарри вскочил на ноги. Видимо это она наложила на него заклятие "Импедиамента"; в одной руке она держала свисток, а в другой - волшебную палочку; ее метла была брошена на расстоянии нескольких футов. Малфой скорчился на земле, хныкая и стеная, из его носа сочилась кровь; у Джорджа была разбита губа; Фреда еще держали трое охотников, а Крэбб хихикал позади. - Я никогда не видела такого поведения - возвращайтесь в замок, вы оба, и сразу же идите к Декану факультета! Отправляйтесь! Сейчас же.

Гарри и Джордж молча развернулись и зашагали с поля, тяжело дыша. Вой и насмешки толпы становились все тише и тише. Когда они достигли вестибюля, можно было различить только их собственные шаги. Гарри заметил, что в его правой руке, костяшки которой он ушиб о челюсть Малфоя, все еще что-то трепыхается. Посмотрев вниз, он увидел серебряные крылышки Проныры, пытающихся освободиться.

Они только что достигли двери кабинета Профессора МакГонаголл, когда она, мертвецки бледная, нагнала их по коридору.

- Внутрь! - взбешенно проговорила она, дрожащими пальцами срывая с шеи гриффиндорский шарф. Гарри и Джордж вошли.

Она обошла свой стол и повернулась к ним, дрожа от гнева, отбросив гриффиндорский шарф в сторону на пол.

- Ну? сказала она. - Я никогда не видела такого позорного представления. Двое на одного! Объяснитесь!

- Малфой спровоцировал нас, - сказал Гарри сухо.

- Спровоцировал вас? - вскричала Профессор МакГонаголл, так сильно стукнув кулаком по столу, что жестяная банка, обернутая в клетчатую ткань, соскользнула с него и с грохотом раскрылась, усеивая пол Имбирными Тритонами. - Он только что проиграл, не так ли? Конечно же он хотел вас спровоцировать! Но что же такого, спрашивается, он мог сказать, что бы это могло оправдать бы вас обоих.

- Он оскорблял моих родителей, - огрызнулся Джордж. - И мать Гарри.

- Но, вместо того, чтобы позволить мадам Хуч разобраться во всем, вы двое решили прибегнуть к магловской драке, не так ли? - бушевала профессор МакГонаголл. - Вы имеете хоть какое-то представление о том, что вы...?

- Кхм, кхм.

Гарри и Джордж одновременно повернулись. В дверях кабинета стояла Долорес Умбридж, завернутая в зеленый твидовый плащ, в котором она еще больше походила на гигантскую жабу, на лице ее играла ужасная, нездоровая улыбка, не предвещающая ничего хорошего.

- Я могу помочь, Профессор МакГонаголл, - начала было Профессор Умбридж своим самым противным приторным голосом.

Кровь прихлынула к лицу Профессора МакГонаголл.

- Помочь? - сдержанно произнесла она. - Что это значит - помочь?

Профессор Умбридж вошла внутрь, все еще нездорово улыбаясь.

- Странно, я думала, что вы будете рады дополнительным полномочиям.

Гарри бы не удивился, если бы из ноздрей Профессора МакГонаголл вырвалось пламя.

- Вы думали не правильно, - сказала МакГонаголл, отворачиваясь от Умбридж.

- Теперь вам двоим не мешало бы меня внимательно послушать. Меня не интересует, каким образом Малфой провоцировал вас, даже если он умудрился оскорбить каждого, кто состоит с вами в родстве, ваше поведение было отвратительным, и я назначаю каждому из вас оставаться после уроков в течение недели. И не смотрите на меня так, Поттер, вы это заслужили. И если когда-либо...

- Кхм, кхм.

Профессор МакГонаголл закрыла глаза, будто молясь, чтобы ее терпения хватило, прежде чем вновь повернуться к Умбридж.

- Да?

- Я думаю, что они заслуживают более серьезного наказания, чем просто оставаться после уроков, - сказала Умбридж, улыбаясь еще шире.

Профессор МакГонаголл мгновенно открыла глаза.

- К несчастью, - она попыталась улыбнуться в ответ, но это придало ей вид человека, которому свело челюсти, - в данной ситуации имеет значение лишь то, что я думаю, так как они - ученики моего факультета.

- Ну, вообще говоря, Минерва, - жеманно изрекла Профессор Умбридж, мне кажется, вам предстоит столкнуться с фактом, что действительно имеет значение лишь то, что Я думаю. Сейчас... где же оно... Корнелиус только что прислал его... то есть, я хотела сказать, - она фальшиво хихикнула, продолжая копаться в сумочке, - Министерство только что прислало его... ах да, вот же...

Она извлекла и принялась разворачивать кусок пергамента, суетливо прочищая горло, чтобы зачитать его содержимое.

- Кхм, кхм... "Образовательный циркуляр №25".

- Только не это! - не удержалась МакГонаголл.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги