— Твой отец, наверное, издает мелкую местную газетёнку? — хмыкнула она. — Что-то вроде «Двадцати Пяти Советов Общения с Маглами» с расписанием аукционов?
— Нет, Луна опустила трубочку в свой «Шипучий Сок», — он редактор «Хитроплёта».
Рита так громко поперхнулась, что люди в трактире оглянулись.
— Статьи, которые нужны народу, — усмехнулась она. — Да этими статьями можно огород удобрять.
— Вам стоит изменить свое мнение, — сказала Гермиона ласковым тоном. — Луна говорит, что её отец с радостью издаст интервью Гарри.
Рита с минуту смотрела на них, потом громогласно расхохоталась.
— Хитроплёт! — она закашлялась. — Вы думаете, люди воспримут серьезно то, что напечатано в «Хитроплёте»?
— Некоторые не воспримут, — ответила Гермиона отчетливо. — Но и версия «Пророка» об азкабанском побеге не внушает доверия. И поэтому многие люди будут искать другого, подробного объяснения произошедшему. И если альтернативная статья будет напечатана в — Гермиона обернулась к Луне, — в не очень распространённом журнале — люди прочтут её.
Рита молчала, склонив голову набок, и пристально рассматривала Гермиону.
— Ладно, я напишу статью, — внезапно сказала она. — И что я за это получу?
— Вряд ли папа платит тем, кто пишет для журнала, — задумчиво сказала Луна. — Издаваться в журнале — большая честь… видеть свое имя на страницах…
У Риты стал вид, будто её всю пропитали Смердоскунсом. Она обернулась к Гермионе.
— Значит, я сделаю это бесплатно?
— Ну да, — Гермиона отпила свой коктейль. — Иначе я расскажу авторитетным людям, что вы — Анимаг. Возможно, «Пророк» даст вам больше, чем отдых в Азкабане…
Казалось, что Рита сейчас выхватит бумажный зонтик из коктейля Гермионы и ударит её по носу.
— То есть, у меня нет выбора? — спросила Рита чуть дрожащим голосом. Она достала крокодилью сумку, извлекла наружу пергамент и вооружилась Прытко Пишущим Пером.
— Папа будет в восторге, — радостно сказала Луна. Желваки дернулись на лице Риты.
— Итак, Гарри, — Гермиона повернулась к нему, — готов рассказать миру правду?
— Думаю, да, — Гарри посмотрел на Риту, сидящую рядом. В её руке покачивалось Прытко Пишущее Перо.
— Приступай, Рита, — начальственным тоном сказала Гермиона, вылавливая вишенку со дна коктейля.
Глава 26
Виденное и непредвиденное
Луна загадочным голосом сообщила, что не знает, когда «Хитроплёт» издаст интервью с Гарри. Она сказала, что папа готовит в печать большую статью о редких Криворогих Храпунщиках, и, естественно, это очень важный материал, поэтому Гарри придётся подождать.
Гарри было нелегко говорить о возвращении Вольдеморта. Рита вытягивала из него все до мелочей, и Гарри рассказывал всё, что только мог вспомнить, потому что это был его единственный шанс поведать миру правду. Гарри недоумевал по поводу того, что подумают люди, прочитав статью. Он понимал, что многие люди будут считать его окончательно рехнувшимся, и этому будет способствовать соседство его интервью с материалом вроде статей о Криворогих Храпунщиках. Побег Беллатри Лестранж с сообщниками заставлял Гарри действовать, делать что-либо, даже если это не сработает…
— Не могу дождаться реакции Амбридж на твое интервью, — сказал Дин настороженным тоном, когда они обедали. Симус, сидевший с ним рядом, увлеченно глотал пирог с ветчиной и цыплёнка, но Гарри знал, что он прислушивается к разговору.
— Ты поступаешь правильно, Гарри, — сказал Невилл, сидящий напротив. Он побледнел, но продолжал тихим голосом: — Тебе, наверно… неприятно… рассказывать об этом?
— Да, — буркнул Гарри, — но люди должны знать, на что способен Вольдеморт.
— Верно, — Невилл кивнул. — И про Пожирателей тоже должны знать…
Невилл, не закончив мысль, вернулся к печеной картошке. Симус посмотрел на него, но, встретившись взглядом с Гарри, опустил глаза в тарелку. Потом Невилл, Дин и Симус ушли в гостиную, оставив Гарри с Гермионой дожидаться Рона в Главном Зале (он опаздывал на обед из-за квиддичной тренировки).
В Главный Зал вошла Чжоу Чанг со своей подружкой Мариеттой. Внутри у Гарри что-то ёкнуло; Чжоу, не смотря на гриффиндорский стол, села к нему спиной.
— Кстати, я хотела тебя спросить, — Гермиона с улыбкой посмотрела на стол Равенкло, — как твое свидание с Чжоу? Почему ты пришел тогда рано?
— Э-э… короче, — Гарри притянул к себе тарелку салата из ревеня и принялся жевать, — это было полное фиаско, если хочешь знать.
И он рассказал Гермионе обо всем, что случилось в кафе мадам Паддифут.
— а потом, — закончил Гарри, дожёвывая ревень, — она вскакивает, и кричит: «До встречи, Гарри», и убегает прочь! — Гарри положил ложку и посмотрел на Гермиону. — И что с ней случилось? Не понимаю…
Гермиона, посмотрев на Чжоу, вздохнула.
— Ох, Гарри… — начала она печально. — Ты вел себя немного… бестактно.
— Кто? Я?! — Гарри был поражен. — Сначала всё было нормально, потом она начала рассказывать про то, что Дэвис хотел с ней встречаться; про то, что в этом дурацком кафе её целовал Седрик… как тут себя вести?