— Кто слышал содержание? — спросил Гарри, заранее зная ответ.
— Я, — ответил Дамблдор. — Шестнадцать лет назад, сырым и холодным вечером в номере «Кабаньей Головы». Я пошел туда на встречу с учителем, ищущим должность Предсказателя, хоть и не хотел оставлять предмет в программе. Та женщина оказалась праправнучкой знаменитой и одаренной предсказательницы, так что я решил встретиться с ней из вежливости. Встреча меня разочаровала — я не обнаружил в ней особых талантов. Извинившись, я отказал ей в должности и собрался уйти.
Дамблдор поднялся, и прошел мимо Гарри к черному шкафу, рядом с которым была жёрдочка Фоукса. Дамблдор наклонился, снял засов и извлек наружу полую каменную чашу, инкрустированную рунами по краям, в которой Гарри увидел своего отца, измывающегося над Снейпом. Дамблдор вернулся к столу, поставил на него Омут Памяти, и поднес к голове палочку. Он извлек из головы серебристо-жидкую мысль и опустил её в Омут. Сев за стол, Дамблдор наблюдал за кружащимися в Омуте мыслями. Потом он вздохнул и коснулся серебристой поверхности кончиком палочки. В Омуте вращалась фигура, укутанная во множество шалей, с увеличенными очками большими глазами; ноги её оставались в чаше. Когда Сибилла Трелани заговорила, её голос был не обычным мистическим, потусторонним, а резким и вдохновенным — однажды Гарри уже слышал её, говорящей этим голосом:
Сибилла Трелани опустилась в серебристую жидкость и растворилась.
В кабинете воцарилась мертвая тишина. Молчали Гарри с Дамблдором и все портреты; замолк даже Фоукс.
— Профессор Дамблдор? — тихо спросил Гарри. Дамблдор, погрузившись в думы, смотрел в Омут. — Это значит, что… что же это значило?
— Это значит, — сказал Дамблдор, — что единственный, способный бороться с Вольдемортом, был рожден в конце июля, шестнадцать лет назад. Ребенок родился у родителей, три раза сражавшихся с Вольдемортом.
На Гарри будто надвинулась гроза. Ему опять стало тяжело дышать.
— Значит, это я?
Дамблдор посмотрел на него поверх очков.
— Есть одна странность, Гарри, — мягко сказал он. — Предсказание Сибиллы могло касаться двух мальчиков, рожденных в конце июля того года, и родители обоих состояли в Ордене Феникса, трижды избежав смерти от рук Вольдеморта. Один из них, само собой, ты. Второй — Невилл Лонгботтом.
— Тогда… почему на предсказании моё имя, а не Невилла?
— Официальная запись была изменена после того, как Вольдеморт напал на тебя, — объяснил Дамблдор. — Хранителю архива Предсказаний казалось, что, раз Вольдеморт напал именно на тебя, то и предсказание Трелани относится к тебе.
— Значит… это могу быть и не я? — спросил Гарри.
— Боюсь, что… — с трудом произнес Дамблдор, будто каждое слово причиняло ему боль, — что это именно ты.
— Но ведь Невилл родился в конце июля, и его родители тоже —
— Ты забываешь о второй половине предсказания, подробно описывающей соперника Вольдеморта… Вольдеморт
— Но он мог ошибиться! — выпалил Гарри. — Отметить не того человека —
— Он выбрал того, кто представлял для него наибольшую опасность, — пояснил Дамблдор. — И, заметь, Гарри: он выбрал не чистокровного (какие, согласно его теории, должны существовать), а полукровку, как и он сам. Он давно увидел в тебе себя. Отметив тебя этим шрамом, он не убил тебя, как намеревался, а наградил тебя силой и будущим. Причем такой силой, что тебе четыре раза подряд удалось избежать смерти — то, чего не удалось ни твоим родителям, ни родителям Невилла.
— Зачем он сделал это? — произнес оцепеневший Гарри. — Зачем было убивать меня в детстве? Мог бы подождать, пока мы с Невиллом вырастем, а потом убить более опасного —
— Да, это было бы разумным, — согласился Дамблдор. — Но Вольдеморт не всё знал из предсказания. Номер в «Кабаньей Голове», выбранный Сибиллой из-за дешевизны, собирал более занятное общество, нежели в «Трех Метлах». Как убедились вы с друзьями — к своей беде — и я в том числе, там легко подслушать разговор. Естественно, назначая встречу Сибилле Трелани, я не боялся услышать что-то, важное посторонним. Нам повезло в том, что подслушивающего обнаружили в самом начале предсказания и вышвырнули из гостиницы.
— Значит, он слышал только —