— Стерпеть чего? — Гарри начал волноваться. Рон был бледен и выглядел так, словно его сейчас вырвет.
— Не могу перестать думать о ней! — хрипло выдавил Рон.
Гарри в ужасе на него воззрился. Он такого не ожидал и не хотел этого слушать. Они, конечно, друзья, но если Рон начнет называть Лаванду «Лав-Лав», придется провести черту.
— Это же не мешает завтракать, — сказал Гарри, чтобы придать происходящему толику здравого смысла.
— Она не знает о моем существовании, — с отчаянным жестом вымолвил Рон.
— Знает, и еще как, — потрясенно возразил Гарри. — Она все время с тобой целуется, забыл?
Рон моргнул.
— Ты о ком?
— А ты о ком? — спросил Гарри. Ему все больше казалось, что они оба сошли с ума.
— О Ромильде Вейн, — прошептал Рон, и его лицо осветилось, словно от яркого солнца.
Минуту-другую они молча смотрели друг на друга. Потом Гарри сказал:
— Это шутка, да? Ты шутишь.
— Гарри, кажется… я люблю ее, — признался Рон сдавленным голосом.
— Очень хорошо, — Гарри подошел к Рону и внимательней заглянул в его остекленевшие глаза и обескровленное лицо. — Отлично… скажи это еще раз серьезно.
— Я люблю ее, — чуть слышно повторил Рон. — Ты видел, какие у нее волосы, черные, блестящие, шелковистые… а глаза? Большие черные глаза? А…
— Ужасно смешно и все прочее, — нетерпеливо перебил Гарри, — только шутка затянулась. Хватит.
Он успел сделать пару шагов к двери, но вдруг получил мощный удар по правому уху. Пошатнувшись, он оглянулся. Рон, с искаженным от ярости лицом, снова отводил кулак назад, готовясь ударить еще раз.
Реакция Гарри была инстинктивной; палочка будто сама вылетела из кармана, а в мозгу прозвучало заклинание:
—
Рон закричал. Его вздернуло за пятку; он беспомощно болтался в воздухе вверх ногами, роба свисала вниз.
— За что? — возмущенно взревел Гарри.
— Ты оскорбил ее! Назвал это шуткой! — завопил Рон. Кровь приливала к его лицу, и оно медленно багровело.
— Сумасшествие какое-то! — воскликнул Гарри. — Что на тебя нашло?
Тут он увидел на кровати Рона открытую коробку, и его словно тролль по голове треснул.
— Откуда ты взял котлокексы?!
— Это подарок на день рождения! — выкрикнул Рон, пытаясь освободиться и медленно бултыхаясь в воздухе. — Я тебе предлагал, не помнишь?
— Ты подобрал их с пола?
— Они упали с моей кровати, ясно? Отпусти!
— Они не с кровати упали, балда, не понимаешь, что ли? Это же моя коробка, я вынул из сундука, когда искал карту. Мне Ромильда подарила на Рождество! Они же напичканы любовным зельем!
Из всего этого Рон услышал только одно слово.
— Ромильда? — пролепетал он. — Ты сказал «Ромильда»? Гарри… ты ее знаешь? А меня можешь познакомить?
Лицо болтающегося в воздухе Рона озарилось безумной надеждой. Гарри смотрел на него, еле сдерживаясь, чтобы не рассмеяться. Какая-то его часть — ближайшая к пульсирующему от боли уху — ужасно хотела спустить Рона вниз и посмотреть, что он будет творить, пока не выветрится зелье… но, с другой стороны, они друзья, Рон был не в себе, когда напал на него… Гарри подумал, что, позволив Рону объявить о вечной любви Ромильде Вейн, заслужил бы второй удар по уху.
— Конечно, познакомлю, — пообещал он, лихорадочно размышляя. — Я сейчас спущу тебя вниз, хорошо?
Он с грохотом опустил Рона на пол (все-таки ухо болело очень сильно), но Рон моментально вскочил на ноги, улыбаясь во весь рот.
— Она в кабинете Дивангарда, — уверенно сказал Гарри и пошел к двери.
— Зачем? — встревоженно спросил Рон, торопясь за ним.
— У нее… дополнительные занятия по зельеделию, — на ходу сочинил Гарри.
— Может, я тоже с ней позанимаюсь? — мечтательно произнес Рон.
— Отличная мысль, — похвалил Гарри.
У дыры за портретом их ждало непредвиденное осложнение в лице Лаванды.
— Опаздываешь, Вон-Вон, — надула губки она. — У меня для тебя пода…
— Оставь меня в покое, — нетерпеливо отмахнулся Рон. — Гарри сейчас познакомит меня с Ромильдой Вейн.
Ничего ей больше не сказав, Рон пролез в дыру за портретом. Гарри с извиняющимся видом посмотрел на Лаванду, но той, видно, показалось, что он над ней просто потешается, настолько оскорбленным было ее лицо. Потом портрет Толстой Тети захлопнулся.
Гарри опасался, как бы Дивангард не ушел завтракать, но тот открыл дверь после первого же стука. На нем был зеленый бархатный халат и подходящий ночной колпак. Он сонно похлопал глазами и промямлил:
— Гарри... ты так рано… по субботам я обычно сплю поздно…
— Профессор, мне ужасно жаль вас беспокоить, — как можно тише сказал Гарри, сдерживая Рона, который приподнимался на цыпочках и пытался заглянуть за Дивангарда, в комнату, — но мой друг Рон по ошибке проглотил любовное зелье. Вы не можете приготовить противоядие? Я бы отвел его к мадам Помфри, но нам не разрешают держать товары из «Удивительных ультрафокусов Уэсли» и… ну, вы понимаете… расспросы…
— Но ты и сам мог бы приготовить лекарство. Ты же опытный зельедел, — проговорил Дивангард.