Каникулы пролетели в мгновение ока, и на дворе уже маячил конец сентября. И всё это время у Ойкавы были проблемы таких масштабов, что ему было совершенно не до отбившегося от рук Маи племянника. Ему вообще не до чего не было дела.
Всё началось с внезапного уведомления из Гринготтса о том, что на него, Ойкаву, подан иск. Оказалось, что пятьсот лет назад мать одного из его предков, теперь уже неизвестным путём, получила дарственную на небольшой остров где-то в средиземноморье, вот только ни он, ни его потомки не учли, что дарственная была именной и передать по наследству сей актив было нельзя, и со смертью предка остров и все строения на нём возвращались исконному владельцу. Согласно хроникам рода, предок прожил двести шесть лет, и за это время политическая обстановка в Европе изменилась. Из рода Блэк уцелела лишь ветвь, жившая на туманном Альбионе, и им было вовсе не до островов, подаренных кому-то двести лет назад. Так что всё осталось, как было, и надо же этому было всплыть!
Наследник Блэков “и как только уцелел?”, – озаботился необходимостью восполнения утраченных финансов и начал трясти старые долги. Ойкава Асия был в шоке, когда ему мало того, что показали на выход, так ещё и пеню накинули такую, что пришлось вывернуть два сейфа. И ведь гадёныш отказался и от закладных, и от артефактов и согласен был лишь на золото.
«Чтоб твои предки до двадцатого колена посмертия не знали», — матерился Ойкава, подписывая поистине грабительский чек. Но, как оказалось, это было только начало. Внезапно из всё того же банка пришли уведомления о долгах Малфоям, Гринграссам и ещё паре фамилий, которых он, Ойкава, до этого даже не слышал. И все, словно сговорившись, трясли долговыми расписками. А гвоздём программы стало то, что пришло уведомление от рода Слизерин. «Да эти сраные змееусты вымерли ещё при царе Горохе!» — орал Ойкава, но сделать ничего не мог. А когда на подписание явился сопляк, едва закончивший школу, в издевательских очках-велосипедах и с диким шорохом на голове, Ойкава выпал в осадок.
Этот, с позволения сказать, наследник выглядел как бомжара из страны третьего мира. Очки перемотаны скотчем, одежда весит мешком, о расчёске он, видимо, не слышал. В общем, скрипя зубами, Ойкава выгреб ещё два сейфа и, гордо вздёрнув подбородок, удалился, и только когда за опущенным и обобранным, но не сломленным, лордом закрылась дверь, поверенный рода Слизерин тихо спросил:
— Лорд Певерелл-Слизерин-Блэк, зачем весь этот маскарад? Прошу простить, если это оскорбительно, но оборванец из вас получился знатный, и всё же я не понимаю…
— Так было надо, Гартак, а что до оборванца, спроси у Крюкохвата, в каком виде в свою ячейку явился наследник Поттер, будущий лорд Певерелл-Слизерин-Блек, — с улыбкой ответил Гарри и покинул помещение, чтобы спустя пять минут оказаться дома, и шокировать своим видом жену.
Маюми узрев это чудо, как стояла села на пол.
— Гарри…
— Да дорогая, — совершенно невозмутимо ответил последний, явно наслаждаясь произведённым эффектом.
— Ты же сказал, что идёшь на встречу с лордом магии… не мог же ты явиться в таком виде.
— Не только мог, но и явился, зато у одного конкретного нехорошего человека не осталось налички, а нет наличности — нет взяток, нет взяток — не мешает жить, а мне ещё с Маей разбираться, она же вот-вот объявление сделает, — снимая с себя клетчатую рубашку на пару размеров больше нужного, пояснил Гарри и жестом руки приманил с тумбочки уже ставшие родными прямоугольные очки с оправой из титана.
Спустя пять минут перед Маюми уже стоял её привычный Гарри, подтянутый и такой манящий.
— Зачем ты устроил этот маскарад?
— Видишь ли, в волшебном банке нельзя применять магическую маскировку, а столь явно палиться не входило в мои планы, вот я и вспомнил детство. Видела бы ты его лицо! Можешь поверить, я вызвал у него столько брезгливости, что он и не подумает искать меня. Так ещё и опозорится, если скажет, что Лорд Слизерин выглядит, как бомж, я представляю, как он упадёт в глазах своих товарищей, если скажет, как я выглядел, а он скажет, не приминет сказать, ибо, по его мнению, это доказывает, сколь велика сила магов Японии и как низко пали маги Европы. Лорд Кудо будет угорать, он же тоже живой, вот я и решил доставить ему эстетическое удовольствие. Не всё же твоему отцу улыбаться.
— Да уж ты старательно поднимаешь отцу настроение, — улыбаясь, откликнулась Маюми. — За всё детство и юность я не видела, чтоб он так часто был в столь добром расположении духа.
— Ну, мой с ним договор подразумевает, что я отведу любую угрозу от семьи Саэгуса ещё на стадии её формирования, и я подумал, что Ёцуба достаточно хорошо подходит на роль этой самой отводимой угрозы, а о способах отведения мы не договаривались, ну и, в общем, ты сама в курсе моих развлечений.
— Будешь тут не в курсе, когда ты меня в это по самые уши втянул, но отрицать, что это весело, не буду. Ты, кстати, ужинать то будешь?
— Умираю с голоду, — откликнулся супруг и, подмигнув, исчез в направлении уборной.