— А почему муглы не слышат ваш автобус? — поинтересовался Гарри.
— Муглы! — презрительно хмыкнул Стэн. — Да слушать не умеют! И смотреть тоже. Ничё никада не замечают, куды им.
— Ты б разбудил мадам Марш, Стэн, — вмешался Эрн. — Вот-вот прибудем в Абергавенни.
Стэн прошёл мимо Гарриной кровати и исчез из виду, взойдя вверх по узкой деревянной лестнице. Гарри продолжал смотреть в окно, и его беспокойство усиливалось. Эрни, похоже, не слишком-то здорово владел рулём. “ГрандУлёт” постоянно заезжал на тротуар, хотя при этом ни во что не врезался; фонари, почтовые ящики, мусорные баки отпрыгивали в стороны при его приближении, а после вставали на место.
Вернулся Стэн. За ним брела бледная до зелени ведьма, укутанная в дорожную мантию.
— Прибыли, мадам Марш, — радостно объявил Стэн. Эрн вдавил тормоз в пол; кровати съехали на целый фут к центру автобуса. Мадам Марш, прижав к губам носовой платочек и семеня ножками, сошла вниз по ступенькам. Стэн выбросил ей вслед сумку и со всей молодецкой силы захлопнул дверь; снова раздалось оглушительное “БАММ!”, и автобус загромыхал по узкой деревенской дороге, деревья запрыгали в стороны.
Гарри не заснул бы в любом случае, даже если бы автобус не грохотал и не скакал туда-сюда на целые сотни миль за одно мгновение. Гарри вернулся к размышлениям о том, что с ним теперь будет, и удалось ли Дурслеям достать с потолка тётю Маржи. У него заныло в животе.
Стэн развернул “Прорицательскую газету” и стал читать, зажав кончик языка зубами. Измождённое лицо человека с длинными тусклыми космами медленно подмигнуло Гарри с большой фотографии на первой странице. Он показался мальчику странно знакомым.
— Этот человек! — Гарри на время позабыл о своих горестях. — Он был в новостях у муглов!
Стэнли сложил газету, взглянул на первую страницу и хмыкнул.
— Сириус Блэк, — кивнул он. — ясно, был в новостях, ты чё, с луны свалился, Невилль?
Непонимающее выражение на лице у Гарри заставило Стэна ещё раз хмыкнуть, очень снисходительно. Он отделил первую страницу и протянул её Гарри.
- 'азеты читать надо, Невилль.
Гарри поднёс газету к свету и прочитал:
Согласно подтверждению, полученному от министерства магии, Сириусу Блэку — пользующемуся, пожалуй, самой дурной славой узнику, когда-либо попадавшему в стены крепости Азкабан — по-прежнему удаётся избежать ареста.
Гарри заглянул в спрятанные в тени глаза Сириуса Блэка. Это была единственная часть его лица, которая оставалась живой. Гарри никогда не встречал вампира, но на уроках по защите от сил зла видел их на картинках — Блэк, с его бледно-восковой кожей, выглядел точь-в-точь как вампир.
— Страшенный чувак, скажи? — Стэн наблюдал за Гарри, пока тот читал.
— Он убил тринадцать человек, — спросил Гарри, возвращая газету Стэну, — одним проклятием?
— Угу, — ответил Стэн, — при свидетелях, все дела. Середь бела дня. Таких делов понаделал, беда, скажи, Эрн?
— Ага, — мрачно подтвердил Эрн.
Стэн развернулся в кресле, положив ладони на спинку, чтобы лучше видеть Гарри.
— Блэк был приспешник Сааешь-Каво, — сообщил он.
— Что, Вольдеморта? — бухнул Гарри, не подумавши.
У Стэна даже прыщи побелели; Эрн так крутанул рулём, что целой ферме пришлось шарахнуться в сторону, чтобы не столкнуться с автобусом.
— С дуба ты рухнул, чёли? — заверещал Стэн. — Чё ты имя-то 'ооришь?
— Прости, — поскорей сказал Гарри, — прости, я… я забыл…