– Ты как? – обеспокоенно спросил Рон.
– Ничего, – ответил Гарри и глянул на дверь. Существо в плаще исчезло. – А что это было? Где этот… этот ужас? И кто кричал?
– Никто не кричал, – ответил Рон, еще сильнее забеспокоившись.
Гарри обвел взглядом ярко освещенное купе. Джинни с Невиллом смотрели на него круглыми глазами, оба очень бледные.
– Но я же слышал…
От громкого треска все подпрыгнули. Профессор Люпин разламывал на кусочки огромную плитку шоколада.
– Вот, – сказал он, протягивая Гарри самый большой кусок. – Съешь. Это поможет.
Гарри взял шоколад, но есть не стал.
– А что это было? – спросил он у Люпина.
– Дементор, – ответил Люпин, раздавая шоколад остальным. – Азкабанский стражник.
Дети уставились на него. Профессор Люпин скомкал обертку и сунул в карман.
– Ешьте, – повторил он. – Это помогает. Извините, мне нужно переговорить с машинистом…
Он прошел мимо Гарри и исчез в коридоре.
– Ты уверен, что с тобой все хорошо? – Гермиона тревожно глядела на Гарри.
– Я не понимаю… Что случилось-то? – спросил тот, утирая пот со лба.
– Ну… этот… стражник – дементор – стоял на пороге и смотрел… то есть я так думаю, что смотрел, лица не было видно… а ты… ты…
– Я думал, у тебя припадок, что ли, – вмешался Рон. Он все еще был испуган. – Ты весь окостенел, упал с сиденья и давай трястись…
– А профессор Люпин перешагнул через тебя, подошел к дементору, вытащил палочку, – продолжала Гермиона, – и сказал: «Никто из нас не прячет под одеждой Сириуса Блэка. Уходите». Но дементор даже не пошевелился. А профессор Люпин что-то пробормотал, из его палочки выстрелила какая-то серебристая штука, и тогда дементор развернулся и уплыл…
– Это было ужасно, – тоненько проговорил Невилл. – Вы почувствовали, как стало холодно, когда эта гадость вошла?
– Мне так странно было, – передернулся Рон. – Как будто затосковал навсегда…
Джинни съежилась в уголке и выглядела немногим лучше, чем Гарри себя чувствовал. Она всхлипнула. Гермиона подошла и обняла ее.
– А никто больше… не свалился с сиденья? – неловко спросил Гарри.
– Нет. – Рон опять тревожно взглянул на него. – Джинни, правда, тряслась как ненормальная…
Гарри ничего не понимал. Он очень ослабел и мелко дрожал, точно после сильного гриппа, и еще его одолевал стыд. С какой стати он один так перетрусил?
Вернулся профессор Люпин. Он замер на пороге, обвел их взглядом и, чуть улыбнувшись, заметил:
– Между прочим, шоколад не отравленный…
Гарри откусил, и, к его удивлению, по телу до самых кончиков пальцев разлилось тепло.
– Мы прибудем на платформу через десять минут, – сказал профессор Люпин. – Ты как, Гарри?
Гарри не стал спрашивать, откуда профессор Люпин знает его имя.
– Нормально, – смущенно пробормотал он.
До прибытия они почти не разговаривали. Наконец поезд остановился у платформы «Хогсмед», и в дверях образовалась давка – все торопились выйти; совы ухали, кошки мяукали, ручная жаба Невилла громко квакала у него под шляпой. На крошечной платформе было очень холодно; с неба рушилась ледяная дождевая пелена.
– Пер’клашки, сюда! – прокричал знакомый голос. Гарри, Рон и Гермиона обернулись и на другом конце платформы разглядели очертания гигантской фигуры Огрида. Тот манил за собой перепуганных первоклассников: им предстояло традиционное путешествие по озеру. – Как делишки, троица? – заорал Огрид поверх голов.
Ребята помахали ему, но поговорить не удалось: их повлекло по платформе вместе с потоком. Гарри, Рон и Гермиона вслед за толпой сошли на размытую глинистую дорогу, где их ожидало никак не менее сотни дилижансов. Оставалось только предположить, что в каждый дилижанс впряжены невидимые лошади, – едва ребята вскарабкались внутрь и закрыли за собой дверцы, карета тронулась сама по себе, подпрыгивая и раскачиваясь на ходу.
Внутри пахло плесенью и сеном. После шоколада Гарри полегчало, но он все еще был очень слаб. Рон и Гермиона то и дело косились на него, словно опасаясь, что он опять грохнется в обморок.
Когда они подъехали к великолепным чугунным воротам между двумя каменными колоннами с крылатыми кабанами на вершинах, Гарри увидел еще двух высоких дементоров под капюшонами, стоявших на страже с флангов. Волна леденящей тошноты грозила снова накрыть его с головой; он откинулся на комковатое сиденье и не открывал глаз, пока дилижанс не миновал ворота. На подъезде к замку, на длинном пологом склоне, экипаж набрал скорость. Гермиона высунулась в оконце и смотрела, как приближаются многочисленные башни и башенки. Наконец карета, качнувшись, остановилась. Рон с Гермионой вышли.
Когда выходил Гарри, ему в уши ударил тягучий, но ликующий голос:
– Ты упал в
Малфой локтем оттолкнул Гермиону и преградил Гарри дорогу на каменной лестнице; его лицо сияло, а бледные глаза злобно сверкали.
– Отвали, Малфой, – бросил Рон, сжав челюсти.
– Ты тоже упал в обморок, Уизли? – громко спросил Малфой. – Бяка дементор и тебя напугал?
– Что-то не так? – раздался мягкий голос.
Из соседней кареты вышел профессор Люпин.