Читаем Гарри Поттер и Узник Азкабана(Potter's Army) полностью

Тут вошёл дядя Вернон и, торжествующе улыбаясь, закрыл дверь.

— Чаю, Мардж? — сказал он. — А что Риппер будет?

— Риппер может попить чаю из моего блюдца, — сказала тётя Мардж, когда они все последовали в кухню, оставив Гарри одного в коридоре с чемоданом. Но Гарри не жаловался; его устраивал любой предлог, лишь быть подальше от тёти Мардж, поэтому он начал втаскивать чемодан по ступенькам в свободную спальню, особо при этом не спеша.

К тому времени как он вернулся на кухню, тётю Мардж уже снабдили чаем и фруктовым пирогом, а Риппер шумно лакал чай в уголке. Гарри видел, как тётя Петуния морщилась каждый раз, когда брызги чая и слюней пачкали её чистый пол. Тётя Петуния ненавидела животных.

— А кто присматривает за остальными собаками, Мардж? — спросил дядя Вернон.

— О, я оставила их на полковника Фабстера, — пробасила тётя Мардж. — Он вышел в отставку, хорошо, что ему нашлось дело. Но я не смогла оставить бедного старого Риппера. Он без меня чахнет.

Риппер снова начала рычать, когда Гарри сел. Из-за этого тётя Мардж впервые за всё время обратила на Гарри внимание.

— Итак! — рявкнула она. — Ты ещё здесь?

— Да, — сказал Гарри.

— Не смей говорить «да» таким неблагодарным тоном, — зарычала тётя Мардж. — Это чертовски хорошо со стороны Вернона и Петунии, что они оставили тебя. Я бы так не поступила. Ты бы отправился прямиком в сиротский приют, если бы тебя подбросили под мою дверь.

Гарри не терпелось сказать, что он предпочел бы жить в приюте, чем у Дёрсли, но мысль о разрешении для Хогсмида остановила его. Он вымученно улыбнулся.

— Не ухмыляйся тут мне! — пробасила тётя Мардж. — Я вижу, ты не стал лучше с нашей последней встречи. Я надеялась, что школа вбила в тебя хороших манер.

Она сделала большой глоток чая, вытерла усы и сказала: «Напомни мне, Вернон, куда ты его отправил?»

— Центр Святого Брутуса, — быстро сказал дядя Вернон. — Это первоклассное заведение для таких безнадежных случаев.

— Понятно, — сказала тётя Мардж. — В Святом Брутусе бьют палками, парень? — рявкнула она через весь стол.

— Ээ…

За спиной тёти Мардж дядя Вернон резко закивал головой.

— Да, — сказал Гарри. Затем, почувствовав, что у него может получиться, добавил. — Постоянно.

— Превосходно, — сказала тётя Мардж. — И слушать не хочу эти сюси-пуси про то, что нельзя бить людей, которые этого заслуживают. Хорошая порка — вот что нужно в девяноста девяти случаях из ста. А тебя часто били?

— О, да, — сказал Гарри. — Много раз.

Глазки тёти Мардж сузились.

— Мне всё ещё не нравится твой тон, парень, — сказала она. — Если ты говоришь о своих порках таким безразличным тоном, значит, тебя всё-таки недостаточно сильно били. Петуния, на твоем месте, я бы им написала. Дай им понять, что ты одобряешь применение крайних мер к этому мальчику.

Возможно, дядя Вернон волновался, что Гарри может забыть об их сделке, поэтому он резко сменил тему.

— Слышала утренние новости, Мардж? Что думаешь про того сбежавшего заключённого, а?

Как только тётя Мардж начала чувствовать себя на Привит Драйв как дома, Гарри понял, что чуть ли не с вожделением вспоминает о жизни без неё. Дядя Вернон и тётя Петуния предпочитали, чтобы Гарри держался подальше от их дел, чему Гарри был только рад. Тетя Мардж, с другой стороны, желала, чтобы Гарри всё время был у неё на виду, чтобы басом высказывать предложения по его улучшению. Она с наслаждением сравнивала Гарри с Дадли и с огромным удовольствием покупала Дадли дорогие подарки, при этом бросая взгляд на Гарри, словно пытаясь заставить его спросить, почему же ему не досталось подарка. Она также отпускала смутные намёки о том, почему Гарри стал такой плохой личностью.

— Не надо винить себя в том, что парень стал таким, Вернон, — сказала она на третий день за обедом. — Если кто-то испорчен изнутри, ничего с этим уже не поделаешь.

Гарри старался сосредоточиться на еде, но у него тряслись руки, а лицо начинало пылать от гнева. Помни о разрешении, — твердил он себе. — Думай о Хогсмиде. Молчи. Не выступай…

Тётя Мардж потянулась к бокалу с вином.

— Это одно из основных правил скрещивания, — сказала она. — У собак это случается постоянно. Если что-то не так с сукой, будет что-нибудь не так и с щен…

В этот момент бокал с вином в руке у тёти Мардж взорвался. Осколки стекла разлетелись во все стороны, тётя Мардж поперхнулась и моргнула, а с её огромного красного лица стекало вино.

— Мардж! — взвизгнула тётя Петуния. — Мардж, с тобой все в порядке?

— Не беспокойся, — проворчала тётя Мардж, промокая лицо салфеткой. — Должно быть, сдавила слишком сильно. То же было в гостях у полковника Фабстера. Не волнуйся, Петуния, у меня крепкий захват…

Но тётя Петуния и дядя Вернон так подозрительно смотрели на Гарри, что он решил пропустить десерт и смыться из-за стола как можно скорее.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже