Читаем Гавань моего сердца полностью

Каким будет ужин со столь молодым, привлекательным, утонченным, эрудированным мужчиной? Без Виолы, которая прячется по углам и строит глазки, без Миранды, которая краснеет до кончиков пальцев, когда Эрл к ней обращается, и без миссис Фор с ее завуалированной неприязнью, преследующей нашего гостя, словно дурной запах.

— Молчание — знак согласия? — Эрл склонил голову к левому плечу. — Я слышал, в вашем городе есть несколько хороших ресторанов.

Завтра. Я застонала.

— Мне очень жаль, но я не могу. Завтра вечером я встречаюсь с Картером и Комстоками. Между ними… есть некоторые недоразумения, и мне нужно их уладить.

Тонкие брови Эрла поднялись, подчеркивая его карие, словно присыпанные позолотой, глаза.

— Это приемный ребенок?

— Да. Картер вместе со старшим братом, Блэйном, попал в наш приют, когда ему было всего три года. Это наша третья попытка найти для него приемную семью. Ему уже шестнадцать, и если он не сможет ужиться с Комстоками, боюсь, попечительский совет не разрешит нам принять его обратно. Комстоки очень хорошие люди, Картеру просто нужно время, чтобы к ним привыкнуть.

— Некоторым так и не удается привыкнуть. Но вы упомянули о его старшем брате. Что с ним?

У меня в груди что-то сжалось. Зачем я сказала о Блэйне? Я взяла ручку и покатала ее между большим и указательным пальцами.

— Блэйн хорошо вел себя в приемной семье. Он уже вырос. У него… — У меня в горле пересохло, но я заставила себя продолжить: — У него есть собственная ферма.

— А его брат не может жить с ним?

Я колебалась, раздумывая, можно ли рассказать Эрлу эту историю, хотя и знала, что он интересуется всем этим исключительно с профессиональной точки зрения.

— Пару лет назад, когда у Картера возникли проблемы со второй приемной семьей, мы разрешили ему пожить вместе с Блэйном. Но ничего хорошего из этого не вышло. Они не смогли ужиться, хотя Блэйн и очень старался… — Я замолчала. Эрлу ни к чему знать такие подробности. — В общем, это и есть причина, по которой я не могу принять приглашение на ужин завтра вечером.

Эрл встал, взял пальто, шляпу и саквояж.

— Я буду следовать за вами по пятам, если, конечно, вы не возражаете.

Я потерла виски, надеясь, что на моих пальцах случайно не остались чернила.

— Не знаю, я не уверена…

Его смех оборвал мою речь.

— Я не буду вести записи, Сэди, но могу вам кое-чем помочь. Я получил степень магистра социологии в университете Пенсильвании, так что у меня есть знания, которыми я могу поделиться.

Он был более образованным и более опытным, чем я. Пригодится ли его мудрость мне? И Картеру?

— Благодарю вас за желание помочь. Мне хотелось бы услышать ваше мнение по поводу этой ситуации. Комстоки живут за городом, так что на завтра я закажу лошадь с коляской.

— Прекрасно. Я отвезу вас туда и назад, причем даже слова не пророню, пока вы не поинтересуетесь моим мнением.

Он показал, как закрывает свой рот на замок. Я рассмеялась, и Эрл засмеялся в ответ.

Впервые с того момента, как мы с Блэйном расстались, ноша, которая легла на мои плечи, показалась мне посильной.

ГЛАВА 15

Картер уселся на стул за столом в кухне Комстоков и скрестил руки на груди. Его ясные голубые глаза изучали Эрла. Подозрительность в его взгляде через секунду сменилась задумчивым восхищением. И неудивительно. Этот неожиданный гость излучал тактичность и уверенность, не говоря уже о том, что его точеная фигура, облаченная в стильную одежду, выглядела чрезвычайно привлекательно.

Мистер Комсток буркнул приветствие и занял место во главе стола. Болезненно бледная миссис Комсток разлила кофе по чашкам и отступила назад.

Эрл молчал, как и обещал мне.

— Благодарю, что вы согласились встретиться и обсудить наши проблемы. Итак, мистер Комсток, могли бы вы описать свои ожидания от юноши, которого приняли в свою семью?

Мужчина выпрямился на стуле, не сводя с меня глаз.

— Я хочу, чтобы он был дома в оговоренное время, как все порядочные ребята, чтобы он принимал участие в вечерней молитве, выполнял свои обязанности по дому и был вежливым в общении — с нами и нашими дочерьми.

— Исключительно разумные требования, мистер Комсток. Это не больше, чем мы могли бы ожидать от юноши, если бы он жил в приюте, а не у вас.

Картер нахмурился, отвернулся и поглядел в сторону. Я видела, что он не собирался принимать участие в этой беседе. Если у меня не будет какого-либо плана, мистер Комсток может настоять на том, чтобы Картер покинул его дом сегодня же вечером вместе со мной.

Дай мне мудрость, Господи! Мне нужна Соломонова мудрость. И вдруг меня осенило. Мистер Комсток привык иметь дело с маленькими детьми. Повзрослевшему Картеру требовалось немного больше свободы. Что, если мистер Комсток сделает ему поблажку?

— Картер, как ты смотришь на то, что мистер Комсток выдаст тебе список поручений, которые нужно выполнять ежедневно, но позволит самостоятельно выбирать порядок и время, когда ты будешь этим заниматься?

Я затаила дыхание, ожидая, что Картер отвергнет мое предложение или мистер Комсток его не одобрит.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пламя и кровь
Пламя и кровь

Тирион Ланнистер еще не стал заложником жестокого рока, Бран Старк еще не сделался калекой, а голова его отца Неда Старка еще не скатилась с эшафота. Ни один человек в Королевствах не смеет даже предположить, что Дейенерис Таргариен когда-нибудь назовут Матерью Драконов. Вестерос не привел к покорности соседние государства, и Железный Трон, который, согласно поговорке, ковался в крови и пламени, далеко еще не насытился. Древняя, как сам мир, история сходит со страниц ветхих манускриптов, и только мы, септоны, можем отделить правдивые события от жалких басен, и истину от клеветнических наветов.Присядьте же поближе к огню, добрые слушатели, и вы узнаете:– как Королевская Гавань стала столицей столиц,– как свершались славные подвиги, неподвластные воображению, – и как братья и сестры, отцы и матери теряли разум в кровавой борьбе за власть,– как драконье племя постепенно уступало место драконам в человеческом обличье,– а также и многие другие были и старины – смешные и невыразимо ужасные, бряцающие железом доспехов и играющие на песельных дудках, наполняющее наши сердца гордостью и печалью…

Джордж Мартин , Джордж Рэймонд Ричард Мартин , Франсуаза Бурден

Фантастика / Любовные романы / Фэнтези / Зарубежные любовные романы / Романы