Читаем Газета День Литературы # 103 (2005 3) полностью

В Италии много святых мест, привлекающих внимание православных людей всего мира. Одним из направлений деятельности Фонда станет организация паломнических поездок российских и итальянских граждан к местным святыням, глубоко почитаемым православным народом.


Через средства массовой информации Фонд будет сообщать общественности о своих целях и задачах, о результатах деятельности, о средствах, поступивших на счёт Фонда, и об их использовании.


Фонд будет рад всякой помощи, оказанной с целями содействия строительству храма Св. Великомученицы Екатерины в Риме.


Председатель Фонда — иеромонах Филипп, телефон для контактов: +39-339-25-66-125.


Реквизиты для перевода денег:

AMOUNT: the sum donated

BENEFICIARY: Associazione Santa Caterina Protomartire

BANK: Banca Inesa Filiale 4830, Rome, Italy

SWIFT CODE: BCITITMM718

IBAN: IT51 BO30 6905 0816 2501 1193 339

ACCOUNT NUMER: 625011193339

REFERENCE: for the construction of the Russian church in Rome"



Надеюсь, кто-то из читателей газеты заинтересуется предложением, и окажет помощь римскому православному приходу. Пора уже Москве иметь в Вечном городе настоящий православный храм. Думаю, хорошо бы и Третьему Риму, то есть Москве, и её мэру Юрию Лужкову, взять под свой контроль строительство этого храма. Это был бы первый московский храм, посланник от Третьего Рима — Риму первому.


Человек предполагает, а Бог располагает.


"Veritas magis amicitiae"

— истина выше дружбы


Мы доехали до Рима из аэропорта Римини только к вечеру. Остановились в гостинице напротив вокзала Термини. Решили с женой перед сном прогуляться по старому городу, дойти до Колизея, который, если смотреть по карте города, находился где-то неподалёку. Идём по карте по освещённым улицам, всё равно запутались в узких древних переулках, спрашиваем у прохожих: "Как пройти к Колизею?"


…Итальянцы — народ приветливый, гостям всегда рады, тем более — это основа римской экономики. В Вечном городе сегодня практически нет никакой промышленности, все итальянцы-римляне делятся на чиновников, священников Ватикана, торговцев, многочисленных работников тур-бизнеса, обслуживающих ежедневно миллионы туристов, студентов, культурную элиту и неизбежных для такого кишащего приезжими города многочисленных мелких жуликов. И потому любой римлянин всегда рад помочь туристу. Даже тот же жулик, срезав твою сумочку, через минуту готов стать твоим чичероне, и проведёт до нужного места… По крайней мере, той стервозности и готовности убить человека, которая сегодня царит на московских улицах, в Риме ты не встретишь.


И вот нас окружает толпа прохожих: "Колизей, какой Колизей, что такое Колизей? У нас такого нет…" Один, самый дотошный, стал сверять по карте: где то, что мы ищем. "Так вы ищете Колосео, это же рядом, за углом". И на самом деле, мы были почти у цели. Понять можно и прохожих — наш русский Колизей даже отдаленно по звучанию не напоминал итальянский Колосео.


На другой день решили поехать с женой во Флоренцию, посмотреть сокровища Уфицци. Кинуть монетку с Золотого моста, побродить по сказочным средневековым улицам, сохранившимся в своём былом виде. Пошли на вокзал Термини, покупать билеты на электричку до Флоренции, внимательно просмотрели расписание — нет нигде Флоренции, но есть какая-то Фиоренца, догадались, что это одно и то же. Впрочем, и сам Рим ничем не похож на итальянский Рома. А кто догадается, что портовый город Наполи и есть знаменитый Неаполь? И так вплоть до мелочей — наша русская Италия в русской интерпретации, изучаемая школьниками с шестого класса, абсолютно не похожа на реальную Италию с её реальным звучанием городов, рек, морей и исторических героев. И ведь не обижаются итальянцы. Не шлют протесты в ООН, не угрожают санкциями. И наш президент Владимир Путин при регулярных встречах со своим другом Сильвио Берлускони не обещает ему изменить русские обозначения итальянских городов, да и Берлускони не настаивает. Эта итальянская чехарда с названиями напомнила мне наши нынешние унижения перед бывшими советскими республиками. Я ехал на электричке в Фиоренцу и думал: где же наша национальная гордость?


Почему же мы лакействуем перед недавно организованными государствами Прибалтики, перед Украиной, перед Грузией? Зачем ломается русская грамматика, и в угоду Эстонии мы, русские, обязаны писать Таллинн с двумя н? Пусть они сами пишут хоть с десятью н — это их право, особенности их языка и их характера. Но на русском языке даже в верительных грамотах, даже в посланиях президента России президенту Эстонии Таллин должен звучать и писаться согласно нашим правилам. И когда мы пишем "на Украину", в этом нет никакого унижения наших соседей.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Кланы Америки
Кланы Америки

Геополитическая оперативная аналитика Константина Черемных отличается документальной насыщенностью и глубиной. Ведущий аналитик известного в России «Избор-ского клуба» считает, что сейчас происходит самоликвидация мирового авторитета США в результате конфликта американских кланов — «групп по интересам», расползания «скреп» стратегического аппарата Америки, а также яростного сопротивления «цивилизаций-мишеней».Анализируя этот процесс, динамично разворачивающийся на пространстве от Гонконга до Украины, от Каспия до Карибского региона, автор выстраивает неутешительный прогноз: продолжая катиться по дороге, описывающей нисходящую спираль, мир, после изнурительных кампаний в Сирии, а затем в Ливии, скатится — если сильные мира сего не спохватятся — к третьей и последней мировой войне, для которой в сердце Центразии — Афганистане — готовится поле боя.

Константин Анатольевич Черемных

Публицистика
Захваченные территории СССР под контролем нацистов. Оккупационная политика Третьего рейха 1941–1945
Захваченные территории СССР под контролем нацистов. Оккупационная политика Третьего рейха 1941–1945

Американский историк, политолог, специалист по России и Восточной Европе профессор Даллин реконструирует историю немецкой оккупации советских территорий во время Второй мировой войны. Свое исследование он начинает с изучения исторических условий немецкого вторжения в СССР в 1941 году, мотивации нацистского руководства в первые месяцы войны и организации оккупационного правительства. Затем автор анализирует долгосрочные цели Германии на оккупированных территориях – включая национальный вопрос – и их реализацию на Украине, в Белоруссии, Прибалтике, на Кавказе, в Крыму и собственно в России. Особое внимание в исследовании уделяется немецкому подходу к организации сельского хозяйства и промышленности, отношению к военнопленным, принудительно мобилизованным работникам и коллаборационистам, а также вопросам культуры, образованию и религии. Заключительная часть посвящена германской политике, пропаганде и использованию перебежчиков и заканчивается очерком экспериментов «политической войны» в 1944–1945 гг. Повествование сопровождается подробными картами и схемами.

Александр Даллин

Военное дело / Публицистика / Документальное
1941 год. Удар по Украине
1941 год. Удар по Украине

В ходе подготовки к военному противостоянию с гитлеровской Германией советское руководство строило планы обороны исходя из того, что приоритетной целью для врага будет Украина. Непосредственно перед началом боевых действий были предприняты беспрецедентные усилия по повышению уровня боеспособности воинских частей, стоявших на рубежах нашей страны, а также созданы мощные оборонительные сооружения. Тем не менее из-за ряда причин все эти меры должного эффекта не возымели.В чем причина неудач РККА на начальном этапе войны на Украине? Как вермахту удалось добиться столь быстрого и полного успеха на неглавном направлении удара? Были ли сделаны выводы из случившегося? На эти и другие вопросы читатель сможет найти ответ в книге В.А. Рунова «1941 год. Удар по Украине».Книга издается в авторской редакции.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Валентин Александрович Рунов

Военное дело / Публицистика / Документальное