Читаем Газета День Литературы # 120 (2006 8) полностью

Третий вариант повести указывает, что, возвращаясь спустя несколько лет к ранее написанному "Собачьему Сердцу", М.А.Булгаков не перерабатывает и не создает на его основе новый вариант или редакцию, а оставляет текст в том виде, в каком бы он мог быть опубликован в альманахе "Недра", устраняя лишь опечатки или маленькие несоответствия.


После смерти М.А.Булгакова Е.С.Булгакова перепечатала все его произведения, и практически во всех есть либо ее корректорская, либо редакторская правка. Кстати, это нередкий случай в литературе, когда жена писателя (например, С.А.Толстая или А.Г.Достоевская) становилась первым слушателем, переписчиком, а иногда и редактором произведений мужа.


Первая машинопись "Собачьего сердца" показала, что нужно уметь отличать правку Е.С.Булгаковой, сделанную под диктовку писателя, от правки, сделанной уже после смерти автора во время перепечатывания повести. Е.С.Булгакова очень хорошо знала произведения М.А.Булгакова, поэтому многие ее исправления ценны для текстолога.


Е.С.Булгакова внесла в текст порядка 40 исправлений: из них 10 пунктуационных, исправила 16 опечаток, 1 грамматическую ошибку, "восстановила" 5 плохо пропечатанных букв и сделала 5 стилистических и смысловых исправлений. Следует сразу уточнить характер этих стилистических исправлений.


Мы знаем, что рукописи повести у Е.С.Булгаковой не было, а если бы она сохранилась, ее обязательно изъяли бы при обыске сотрудники ОГПУ вместе с машинописями повести и дневниками М.А.Булгакова. Изучение исправлений, внесенных Е.С.Булгаковой в текст первой машинописи, подтверждает мысль, что они были сделаны на основании контекста повести или на основании догадки возможного прочтения непонятного слова.


В предложении: "сорок копеек из двух блюд, а они оба эти блюда и пятиалтынного не стоят, потому что остальные тридцать пять копеек заведующий хозяйством уворовал", Е.С.Булгакова исправила "тридцать" на "двадцать", что фактически верно и следует из самого текста. Незамеченная в первой машинописи неточность была исправлена М.А.Булгаковым во второй машинописи: "тридцать" заменено на "двадцать". Текст третьей машинописи набирался с текста первой, ошибка перешла из одной машинописи в другую и была авторизована.


В сцене, когда к профессору Преображенскому пришли четверо членов домоуправления во главе со Швондером: "Мы пришли к вам… – вновь начал черный с кепкой", – Е.С.Булгакова заменила слово "кепка" на "копна". Это сложный случай, не подтвержденный текстом ни одной машинописи. Правка сделана на основании содержания повести.


Не имея рукописи повести "Собачье сердце", мы можем только гадать, что написал М.А.Булгаков: "копна" или "кепка". Считать ли это опечаткой машинистки, что тоже возможно, так как эти слова очень похожи по начертанию, состоят из шести букв, четыре из которых одинаковые. Как бы поступил писатель в этом случае, если бы ему указали на это несоответствие, нам не удастся узнать.


Этот пример еще раз подтверждает, что исправления Е.С.Булгакова вносила на основании контекста повести. На это исправление обратили внимание и согласились с ним все публикаторы произведений М.А.Булгакова. Во всех печатных источниках текста "Собачьего сердца" вместо "кепки" у Швондера "копна". Этот случай показывает, что в текст повести должны быть внесены конъектуры и их необходимо пояснять в текстологических комментариях.


Другой пример показывает, что если даже по смыслу из контекста следует какое-то конкретное слово, совсем не обязательно, что М.А.Булгаков, если бы это заметил, исправил бы так, как сделала это Е.С.Булгакова.


У Булгакова: "Вся эта история произошла около часу, а теперь было часа три пополуночи, но двое в кабинете бодрствовали, взвинченные коньяком с вином". Е.С.Булгакова на основании контекста изменяет "с вином" на "с лимоном". Как и в предыдущих случаях, Е.С.Булгакова поступила как добросовестный редактор и попыталась "уточнить" текст повести на основании контекста. Фактически Е.С.Булгакова, заменяя слово "с вином" на "с лимоном", сделала, как ей казалось, правильно. При этом, внедряясь в авторский текст, видя какие-то несоответствия, она могла поступить другим образом, так, как это сделал М.А.Булгаков в третьей машинописи. Тем более странно, что она этого не сделала, так как сама печатала третью машинопись, где Булгаков снял слово "с вином" и получилось "…двое в кабинете бодрствовали, взвинченные коньяком". Во второй машинописи "Собачьего сердца" было, так же как и в первой, – "взвинченные коньяком с вином".


Е.С.Булгакова делала не только редакторские исправления. Один момент в тексте повести позволяет высказать мнение, что вдова писателя иногда выступала в роли текстолога и пыталась правильно прочесть слово.


В третьей машинописи, выбранной за основной источник текста, на месте неразобранного слова пропуск:


"Шарик читал! Читал!!! (Три восклицательных знака.) Это я догадался! По Главрыбе! Именно с конца читал!


И я даже знаю, где разрешение этой загадки: в … зрительных нервов у собаки!".


Перейти на страницу:

Все книги серии Газета День Литературы

Похожие книги

Абсолютное зло: поиски Сыновей Сэма
Абсолютное зло: поиски Сыновей Сэма

Кто приказывал Дэвиду Берковицу убивать? Черный лабрадор или кто-то другой? Он точно действовал один? Сын Сэма или Сыновья Сэма?..10 августа 1977 года полиция Нью-Йорка арестовала Дэвида Берковица – Убийцу с 44-м калибром, более известного как Сын Сэма. Берковиц признался, что стрелял в пятнадцать человек, убив при этом шестерых. На допросе он сделал шокирующее заявление – убивать ему приказывала собака-демон. Дело было официально закрыто.Журналист Мори Терри с подозрением отнесся к признанию Берковица. Вдохновленный противоречивыми показаниями свидетелей и уликами, упущенными из виду в ходе расследования, Терри был убежден, что Сын Сэма действовал не один. Тщательно собирая доказательства в течение десяти лет, он опубликовал свои выводы в первом издании «Абсолютного зла» в 1987 году. Терри предположил, что нападения Сына Сэма были организованы культом в Йонкерсе, который мог быть связан с Церковью Процесса Последнего суда и ответственен за другие ритуальные убийства по всей стране. С Церковью Процесса в свое время также связывали Чарльза Мэнсона и его секту «Семья».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Мори Терри

Публицистика / Документальное
Как управлять сверхдержавой
Как управлять сверхдержавой

Эта книга – классика практической политической мысли. Леонид Ильич Брежнев 18 лет возглавлял Советский Союз в пору его наивысшего могущества. И, умирая. «сдал страну», которая распространяла своё влияние на полмира. Пожалуй, никому в истории России – ни до, ни после Брежнева – не удавалось этого повторить.Внимательный читатель увидит, какими приоритетами руководствовался Брежнев: социализм, повышение уровня жизни, развитие науки и рационального мировоззрения, разумная внешняя политика, когда Советский Союза заключал договора и с союзниками, и с противниками «с позиций силы». И до сих пор Россия проживает капиталы брежневского времени – и, как энергетическая сверхдержава и, как страна, обладающая современным вооружением.

Арсений Александрович Замостьянов , Леонид Ильич Брежнев

Публицистика