Читаем Газета День Литературы # 152 (2009 4) полностью

Глубокий гуманизм, высокая нравственность, духовность, отзывчивость – вот ключевые слова традиции русской литературы. И хотя ныне наблюдается иная тенденция развенчания литературы и снижения её статуса до уровня развлечения и игры, но считаю всё-таки – это заблуждение, явление временное, преходящее, потому что не отвечает духу истинной русской литературы.


Русская литература романом "Капитанская дочка" Пушкина впервые вошла в поле зрение китайского читателя в самом начале 20-ого века. На протяжении столетия русская литература активно участвовала в процессе формирования новой китайской культуры и духовной жизни китайского народа. Её так высоко ценят и глубоко любят в Китае, что порой и не считают за "иностранную литературу". Русская литература занимает такое важное и уникальное место в китайской духовной жизни, что никакая другая иностранная литература с ней не сравнится. Сила русской литературы – за что её любят и ценят в Китае особо – это именно её гуманность и духовность.


Помню, однажды на встрече китайских и русских писателей известный литературный критик Владимир Бондаренко задал китайским коллегам очень любопытный вопрос: "Мы все хорошо знаем, что русская и советская литература в своё время оказала на Китай огромное влияние. А что касается современной русской литературы, то нужна ли она ещё сегодняшним китайским читателям?" Я понимаю суть этого вопроса. Но хотелось бы исследовать его в трёх аспектах – каким успехом может пользоваться современная русская литература, это во многом зависит от того: во-первых, в какой степени она сохраняет свою великую традицию, свою национальную идентичность, т.е. насколько она останется именно "русской" литературой и как прежде возьмёт на себя ответственность за духовный рост и нравственную высоту народа; во-вторых, что мы, китайские русисты, будем делать для распространения русской литературы; в-третьих, как мы, китайские и русские писатели, деятели культуры, общественные организации, будем содействовать и бороться за многообразие и многополярность мира при условиях глобализации и царящего повсюду духа коммерции, что мы сможем делать для себя, друг для друга и для этого мира?


Литература является тем самым мостом, через который углубляется взаимопонимание народов и укрепляется дружба. Чтобы построить этот мост, нужны общие усилия писателей, переводчиков, издателей и соответственных организаций. Кроме того, очень важна и подготовка молодых специалистов по русской и китайской литературам. Мы это прекрасно понимаем и прилагаем огромные усилия для этого. В настоящее время китайская русистика испытывает бурное развитие. Она получает специальную политическую и финансовую поддержку непосредственно от государства и местных правительств, что способствует популяризации русского языка и литературы в Китае.


Если конкретно о Шанхайском университете иностранных языков, где лично я преподаю, то мы уже шесть лет подряд устраиваем Олимпиаду по русскому языку вузов Южного Китая. На днях в нашем университете при непосредственной поддержке министерства образования Китая успешно завершилась Первая всекитайская Олимпиада по русскому языку, которая уже стала регулярным мероприятием в межправительственной программе Китая и России в области образования. На этом конкурсе соревновалось 170 участников из 62 вузов. Среди них 45 получили призы разных степеней. Всем призёрам предоставлена возможность стажироваться в российских вузах за счёт китайского правительства. Сразу после Олимпиады мы провели ещё и международную научную конференцию, посвящённую 300-летию преподавания русского языка в Китае. В конференции участвовало 130 китайских учёных и более 70 зарубежных русистов из более чем 20 стран. Участники конференции обсуждали актуальные проблемы в преподавании русского языка и литературы, историю, нынешнее состояние и перспективы китайской и зарубежной русистики. Стоит отметить, что наша конференция привлекла небывалое внимание ведущих китайских и российских СМИ. Более 100 газет, радио, телеканалов и сайтов передали информацию о ней. Могу с гордостью сказать, что эти мероприятия непременно дадут большой толчок к популяризации специальности "русский язык и литература" и распространению русской культуры в Китае.


Перейти на страницу:

Все книги серии Газета День Литературы

Похожие книги

Зеленый свет
Зеленый свет

Впервые на русском – одно из главных книжных событий 2020 года, «Зеленый свет» знаменитого Мэттью Макконахи (лауреат «Оскара» за главную мужскую роль в фильме «Далласский клуб покупателей», Раст Коул в сериале «Настоящий детектив», Микки Пирсон в «Джентльменах» Гая Ричи) – отчасти иллюстрированная автобиография, отчасти учебник жизни. Став на рубеже веков звездой романтических комедий, Макконахи решил переломить судьбу и реализоваться как серьезный драматический актер. Он рассказывает о том, чего ему стоило это решение – и другие судьбоносные решения в его жизни: уехать после школы на год в Австралию, сменить юридический факультет на институт кинематографии, три года прожить на колесах, путешествуя от одной съемочной площадки к другой на автотрейлере в компании дворняги по кличке Мисс Хад, и главное – заслужить уважение отца… Итак, слово – автору: «Тридцать пять лет я осмысливал, вспоминал, распознавал, собирал и записывал то, что меня восхищало или помогало мне на жизненном пути. Как быть честным. Как избежать стресса. Как радоваться жизни. Как не обижать людей. Как не обижаться самому. Как быть хорошим. Как добиваться желаемого. Как обрести смысл жизни. Как быть собой».Дополнительно после приобретения книга будет доступна в формате epub.Больше интересных фактов об этой книге читайте в ЛитРес: Журнале

Мэттью Макконахи

Биографии и Мемуары / Публицистика