Все крупные события или явления, но меньше глобусных, называют масштабными. Что такое масштаб - ясно, это отношение размеров предмета или явления к его размерам на чертеже или в описании. Но «масштабные войсковые учения» или «масштабную стройку» не перевести. Ясно, что это не ротные учения и не строительство забора. А масштабный обыск, масштабный конфликт, масштабный проект - это большие события, но меньше глобусных, т.е. всемирных. 28.12.12 г. по ТВ говорили о «глобальных проблемах атомной энергетики в мировом масштабе». Но если глобальный это всемирный, проблема - это задача, а масштаб - это соотношение размеров, то нам ясно, что говорят о чём-то очень важном, но при переводе получается абракадабра: «мировая задача в мировом соотношении размеров», которую перевести нельзя.
Нюансы в переводе с французского - тонкости. И вот, 30.01.11 г. Татьяна Ремезова говорит зрителям о «тончайших нюансах человеческих эмоций», то есть о тончайших тонкостях человеческих чувств. Обратил ли кто-нибудь внимание на эту белиберду? - Нет, конечно! Генетика это наука о наследственности. «Вести» однажды толковали о том, что «генетическую наследственность (наследственную наследственность) ещё никто не отменял». Сервис в переводе с английского - обслуживание. Часто можно слышать о «сервисном обслуживании», то есть об «обслуживающем обслуживании». Интегрироваться в хозяйственном смысле означает объединяться. От одного из наших высоких лиц слышали однажды об «интеграционном объединении», то есть об «объединительном объединении».
Консенсус в переводе с латыни - согласие. 30.03.11 г. Сергей Пашков вещал из Израиля о необходимости «достичь консенсуса и согласия (согласительного согласия) между евреями и арабами». Альтернатива (лат.) - это выбор, альтернативные выборы - это выборные выборы. 28.05.11 г. Ирина Россиус по ТВ рассказывала про «волонтёров добровольных пожарных дружин», то есть про добровольных добровольцев. По ТВ также услышали о парковочных стоянках, то есть о парковочных парковках или стояночных стоянках. 30.10.12 г. «Вести» сообщили о «ярмарке интеллектуальной литературы», то есть о ярмарке умственной литературы, а 31.10.12 г. «аэропорт работал по плановому расписанию», т.е. по плановому плану. 02.02.12 г. Фарида Курбангалеева говорила о «больных пациентах». Но пациент - это больной на лечении. Но кто тогда «больной пациент»? 06.06.12 г. Медведев по ТВ сказал: «От партийной работы должны испытывать драйв». Я привожу лишь малую часть записанного.
Одну из причин происхождения «тончайших нюансов человеческих эмоций» назвал Иммануил Кант: «Утончённые заблуждения представляют привлекательность для самолюбия, с удовольствием ощущающего свою собственную силу, - писал он более двухсот лет назад в «Философии права». - Напротив, очевидные истины усматриваются настолько легко и столь обычным рассудком, что с ними, в конце концов, происходит то же самое, что и с теми песнями, которые становятся надоедливыми, как скоро их звуки доносятся к нам из уст черни». Главный Патриот Государства Российского Проханов, например, «с удовольствием ощущает свою собственную силу», вещая нам про разрушенную «мегамашину» «русского фактора» и его «эмоциональный шок». Вместо простых и ясных слов «из уст черни» (русских слов) наши эрудированные интеллектуалы предпочитают «утончённо заблуждаться» в виде «генетической наследственности», «больных пациентов», «сервисного облуживания», «добровольных волонтёров», «перспективах на будущее» и «реального сектора экономики».
Если рабочие делают плохие машины, их ругают. То же самое, если они делают плохой хлеб или одежду, или обувь. Но кто-нибудь спросил у телевизионных «мыслителей»: ремизовых и Пашковых, что означают их наследственная наследственность, тончайшие тонкости, добровольные добровольцы, обслуживающее обслуживание, согласительное согласие или объединительное объединение? Слышали ли вы, например, чтобы академики виноградниковы, огородниковы или садовниковы выступили против издевательства над русским языком (над нашим сознанием)?
«Если бы я был царь, - записал однажды в своём дневнике Лев Толстой, - я бы издал закон, по которому писатель, употребивший слово, которое не понимает, получает сто ударов розог и лишается права писать».
Лишит ли кто-нибудь права выступать перед всей страной создателей «тончайших нюансов» «сервисного обслуживания» и «консенсусов и согласий»?