Это — если брать фактурную сторону. Дальше — хуже. Порой пластинка укладывается в ехидное — "много Шумова …и ничего". Тот же последний альбом "Центра" "У Прошлого Нет Будущего" по-настоящему куда более содержателен. Пожалуй, выгодно выделяются только открывающая пластинку "Эпошка" ("Это не эпоха, это эпошка, это не храм, это сторожка, не пантеон, а времянка, не тайная вечеря, а бытовая пьянка") и отчуждённое страдание "Одна и надолго", сотворённое в союзе с "Барто".
Шумов справедливо замечает, что создаёт произведения искусства, а не пишет статью в газету и не протоколирует события, как участковый.
Но в контексте "актуального искусства" угрюмый элетропоп просто не убеждает. Для сатиры всё довольно наивно и пресно, для публицистики — анемично. Номер с "Би-2" в защиту пенсионеров скорее умиляет — думается, в фирменном пирсинге подбородка Шуры Би-2 "уместится" не одна пенсия.
Иногда возникает ощущение, что Шумов смотрит на "дорогих россиян" как на идиотов-туземцев — "живёте и не врубаетесь, что происходит", и как честный человек пытается это объяснить. Поклонники довольны, "хомячки и крысы" шумовский жест даже не заметят, а заинтересованные наблюдатели пожимают плечами. И вовсе не из-за снобизма или цинизма. Просто прямолинейная, умеренно-политкорректная констатация не просто не задевает, но зачастую сама становится элементом медийного шума, в котором исчезают понятия и представления. Ждём нового Содержания.
Георгий Судовцев АПОСТРОФ
Сергей Круглов. Переписчик. — М.: Новое литературное обозрение, 2008, 288 с., 1000 экз.
Еще Пушкин в своем "Путешествии в Арзрум", говоря о неожиданной встрече с телом Грибоедова на грузинской дороге, написал: "Мы ленивы и нелюбопытны..." Так оно и есть. Во всяком случае лично про себя могу подтвердить: да, ленив и нелюбопытен. Некоторые интересные и даже важные литературные артефакты доходят до моих рук преимущественно самотеком, через несколько месяцев или даже лет после их появления на свет. И про них уже всё, оказывается, давно сказано и забыто.
К счастью, поэзия — продукт, выдерживающий достаточно длительное хранение, а порой даже и требующий многолетней выдержки.
Однако тема священников и монахов, которые занимаются стихосложением, или поэтов, которые уходят в священники, занимательна прежде всего неявным и таинственным сопряжением Слова божественного и слов поэтических. К Слову эти слова, похоже, относятся как ангелы к Богу. Есть среди них и немало падших.
Автор "Переписчика" отец Сергей Круглов в этом ряду стоит вроде бы недалеко от иеромонаха Романа и отца Константина Кравцова, первого православного священника, совершившего литургию в Антарктиде, но воплощает своим творчеством совершенно иные интенции.
"Натан и я пьём вечером чай на террасе".
Несть, несть во Христе ни еллина, ни иудея! Но зачем тогда про "свиное ухо"? В порядке самокритики и большего доверия со стороны читателей? Мол, сам автор не скрывает, что грешен антисемитизмом и кается в своих грехах, надо и нам каяться.
"Натан принимает сан".
Не правда ли, какое изощренное издевательство над священником?!