Читаем Где розы, там шипы полностью

Вопрос показался Сэнди более чем странным. Откуда ей было знать, что Нолан приобрел коттедж в Беррисвилле?

— А ты почему сразу не сказал? — произнесла она прежде, чем сообразила, что отвечать вопросом на вопрос невежливо.

— Я? Но как же… Ведь мне неизвестно было, в какой деревне ты жи… — Нолан вдруг умолк на полуслове, пристально взглянул на Сэнди и, грозя ей пальцем, рассмеялся. — Ах ты… Поймала меня! Вижу, с тобой нужно держать ухо востро. Впрочем, от такой девушки, как ты, чего-то подобного и следовало ожидать.

От такой девушки, как ты…

Снова он за свое: воспринимает Сэнди по одежке, в то время как она совсем другая, потому что не успела перемениться.

Вот и плохо, что не успела! — сразу же мысленно возразила она себе. Это до сих пор-то! Сколько же времени тебе нужно? Сколько еще ты собираешься сидеть, спрятавшись за внешней оболочкой, внутри себя, как цыпленок в скорлупе? Не пора ли проклюнуться? Иначе для чего было затевать это так называемое обновление? Захотела изменить свое существование, так меняй! Не ленись. Работай над собой, отказывайся от старого, принимай новое, делай что-нибудь, иначе не видать тебе как собственных ушей ни другой жизни, ни любви, ни настоящего секса… даже этого красавца, который находится сейчас перед тобой, тоже, возможно, скоро не увидишь. Вот поймет он, что ты не та, за кого себя выдаешь, и все, только ручкой ему вслед помашешь…

От последней мысли Сэнди похолодела. Вновь потерять Нолана после того, как он чудесным образом появился в ее библиотеке?..

На ловца и зверь бежит, немного невпопад проплыло вдруг в мозгу Сэнди.

Встрепенувшись, она зашла за свою конторку и с несколько искусственной улыбкой произнесла:

— Как интересно получилось, правда? Кто мог знать, что нас ждет такая встреча! Где же ты живешь? Я имею в виду здесь, в Беррисвилле?

Сэнди спросила об этом неспроста, ей хотелось во что бы то ни стало закрепить в сознании Нолана образ свободной, уверенной в себе девушки, поэтому она поспешила взять инициативу на себя.

— Я поселился на… — Нолан сморщил лоб и пощелкал в воздухе пальцами. — Постоянно забываю название улицы… Мэрисгоат, кажется…

— Мэрисгейт, — поправила Сэнди. В следующую минуту ее брови взлетели. — Ведь это недалеко от меня! Я тоже в той стороне живу.

— На какой улице? — быстро спросил Нолан.

— На Уилсон-драйв. Это переулок.

— А номер дома? — Нолан решил ковать железо, пока горячо.

— Четыре. А у тебя?

— Семнадцать. В самом конце улицы.

Сэнди кивнула.

— Знаю. За твоим участком лежит овраг.

— Точно!

— Постой, — задумчиво произнесла Сэнди, — если это тот коттедж, что я думаю, то он когда-то принадлежал миссис Уотерс, приятельнице моей бабушки. Когда-то давным-давно они вместе учились в школе, но сейчас… — у Сэнди вырвался невольный вздох, — уже нет ни той ни другой.

— Я приобрел коттедж у Стива Уотерса, — заметил Нолан.

— Правильно, это сын миссис Уотерс, живет в городе. — Весело прищурившись, Сэнди окинула Нолана взглядом. — Хм, так вот кто поселился в коттедже миссис Уотерс! Наверное, она оказалась бы довольна тем обстоятельством, что ее дом достался профессору.

— В самом деле? — Нолан пробормотал еще что-то невнятное, словно не зная, как реагировать на подобное замечание, затем спросил: — А тебе случайно не приходилось бывать… э-э… у этой самой миссис Уотерс?

Вообще он собирался сказать «в моем коттедже», но в последний момент выстроил фразу по-другому. Изначальный вариант показался ему чересчур интимным. Он же не хотел торопить события, боялся спугнуть удачу.

— О, неоднократно! — рассмеялась Сэнди. — Обе старушки обожали домашнюю выпечку, частенько возились у плиты, а затем обязательно угощали друг друга. А так как здоровье у них было уже не то, что в прежние годы, то они просили кого-нибудь отнести гостинец. Моя бабушка поручала это мне, поэтому я не раз приходила к миссис Уотерс с какими-нибудь пирожками, ватрушками или рогаликами. Но чаще всего бывало печенье. — Тут Сэнди вдруг кое-что пришло в голову, и она медленно повторила: — Да, печенье бывало чаще всего…

Воспоминание о привычках старушек навело ее на одну интересную мысль, которую стоило как следует обдумать.

Заметив, что Нолан наблюдает за ней, она слегка тряхнула головой и непринужденно произнесла:

— Так что я довольно неплохо ориентируюсь в твоем коттедже.

Когда Нолан услышал это, в его глазах вспыхнули золотистые искорки.

— Звучит многообещающе.

Вот как он все воспринял!

Сэнди слегка зарделась. Не слишком ли я гоню лошадей?

— Не знаю, что ты имеешь в виду, — пробормотала она, переводя взгляд на монитор компьютера.

В этом сейчас отсутствовала малейшая необходимость, но смотреть на Нолана было не под силу.

Тот поскреб в затылке.

— Ладно, не обращай внимания.

Кажется, я совершенно разучился ухаживать за дамами, подумалось ему. Что же следует сделать дальше?

Как ни странно, выручила его сама Сэнди.

— Э-э… так ты случайно зашел в библиотеку или тебе здесь что-то понадобилось?

Не слишком ли прямолинейно это прозвучало? Чего доброго, подумает, что я его выпроваживаю! Испугавшись этой мысли, она поспешила загладить оплошность.

Перейти на страницу:

Похожие книги