Читаем Где таятся змеи полностью

* * * * *

Несколькими часами позже паренек, игравший с собакой на пустыре в Бетнал-Грин, наткнулся на разлагающиеся останки еще одного тела.

– Женщина? – спросил Генри Лавджой, зажимая нос сложенным платком и заглядывая в заросшую бурьяном сточную канаву.

– Похоже на то, сэр, – ответил один из констеблей, которые, надвинув пониже шляпы из-за мелкого дождика, стояли по щиколотки в мутной жиже. – И что нам с ней делать?

– Отправьте тело к доктору Гибсону, на Тауэр-Хилл, – распорядился магистрат со слезящимися от зловония глазами. – А ты, – подозвал он подростка, до сих пор околачивавшегося неподалеку вместе со своей собакой, – получишь крону, если быстренько отнесешь записку на Брук-стрит.


ГЛАВА 56

Когда Себастьян явился на Тауэр-Хилл, Пол Гибсон на своей кухне как раз приканчивал кружечку эля. Хирург стоял, раздетый до бриджей и сорочки, и даже через комнату виконт чуял пропитавшее одежду друга зловоние гниющей плоти. Миссис Федерико не наблюдалось и следа.

– Это Хесси Абрахамс? – спросил Девлин.

– Возможно, – ответил доктор, тыльной стороной ладони отирая губы. – Возраст совпадает. Но, боюсь, никакой возможности опознания.

Себастьян ощутил укол разочарования.

– Как она умерла?

– Свернута шея. Но свернута любопытным способом. Идем, покажу.

Подавив стон, виконт последовал за другом в конец садика и сквозь гудящий мушиный рой зашел в комнату, наполненную таким густым смрадом смерти, что заслезились глаза.

– Господи Боже, – зажал Себастьян нос платком. – Как ты это выдерживаешь?

– Привык, да и все, – пожал плечами ирландец, повязывая запачканный фартук.

По прошествии почти двух недель тело Хесси Абрахамс – если только это была она – достигло той стадии разложения, когда гниющая плоть вздувается, приобретая отвратительный цвет. Себастьяну потребовалась вся сила воли, чтобы не извергнуть съеденный изысканный обед, приготовленный мадам Леклер.

– Знаешь, что происходит, когда человек ломает шею? – задал вопрос хирург, беря скальпель и нечто, смахивающее на пинцет.

– Не в подробностях.

Встав у головы трупа, Гибсон отвернул разложившиеся мышцы на горле, открывая кости.

– Верхние семь позвонков человеческого хребта составляют шею. По сути, это часть позвоночника, но они также защищают спинной мозг, проходящий вот здесь, – продемонстрировал он. – Можно сломать шею и выжить, при условии, что спинной мозг не поврежден. Если при переломе нижней части шеи нарушить целостность спинного мозга, то у человека отнимутся ноги, а может и руки – в зависимости от того, какой позвонок пострадал.

Девлин понимающе кивнул. Он видел многих солдат, парализованных вследствие ранений.

– Но если шея ломается вот в этом месте, – продолжал доктор, указывая на пару верхних позвонков, – и спинной мозг повреждается, то человек умирает от удушья. Он не может дышать.

– И за какое время умирает? – взглянул и отвернулся Себастьян.

– От двух до четырех минут.

– Эта женщина погибла именно так?

– Нет. Видишь ли, есть еще один смертельный вариант перелома шеи. Если позвонки сломать так резко, что спинной мозг разрывается пополам, это останавливает сердце и кровообращение.

– И смерть наступает?..

– Почти мгновенно. Иногда такое можно наблюдать при правильном повешении. Но оно, понятное дело, нечасто случается.

Виконт заставил себя посмотреть на расчлененное тело, простертое на анатомическом столе.

– И как же была сломана шея жертвы?

– Порван спинной мозг. Тому раненому налетчику с ричмондской дороги, которого я пытался спасти, шею свернули точно таким же способом. Тогда я не придал этому значения, но нынешний труп заставил меня призадуматься. Я побеседовал с хирургом, проводившим вскрытие тела сэра Уильяма Хэдли. Магистрат был убит так же. И найденная на Хеймаркете проститутка по имени Тасмин Пул тоже.

– И почему это важно? – поднял глаза Себастьян.

– Сворачивать шею таким образом – непростое дело, требующее немалой сноровки.

– Мы ведь уже утвердились во мнении, что убийцы – военные.

– Да, но убивать бесшумно, одним быстрым движением, не входит в навыки офицеров. Дело в том, – вел дальше Гибсон, откладывая в сторону инструменты, – что я видел подобные случаи раньше. За три-четыре последних года произошло где-то с дюжину похожих смертей.

Девлин всмотрелся в напряженное, озабоченное лицо друга, ничего не понимая.

– И?..

– Никто не расследовал те убийства, – заметил ирландец. – В большинстве своем жертвы были ничем не примечательными людьми – государственными служащими, французскими эмигрантами. Но попалось и несколько персон поинтереснее. Припоминаешь, как прошлой осенью были найдены мертвыми сэр Хамфри Кармайкл и Феликс Аткинсон[64]? Кармайклу тоже свернули шею. Причем именно таким манером.

Осознавая сказанное Гибсоном, Себастьян ощутил странное оцепенение. И сэр Хамфри Кармайкл и служащий Ост-Индской компании по фамилии Аткинсон, умерли по одной и той же причине.

– А Феликс Аткинсон? Он был убит этим же способом?

– Да.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайна Себастьяна Сен-Сира

Где таятся змеи
Где таятся змеи

Лондон, 1812 год. После жестокой расправы с восемью бывшими проститутками в квакерском приюте рядом с Ковент-Гарденом уцелела только одна женщина и единственный свидетель – сторонница реформ Геро Джарвис, дочь лорда Джарвиса, могущественного кузена принца-регента. В то время как по-макиавеллевски коварный и влиятельный отец пресекает любое официальное дознание, могущее обнародовать присутствие дочери в столь неподобающем месте, девушка предпринимает собственное расследование, обратившись за помощью к Себастьяну Сен-Сиру, виконту Девлину. Заключив непростой союз, Геро и Себастьян следуют за цепочкой улик, ведущей из доков и дешевых борделей лондонского Ист-Энда в фешенебельные особняки Мейфэра, скрывающие темные тайны родовитых семейств. Рискуя жизнью и репутацией, эта пара должна остановить убийцу, чей зловещий план угрожает пошатнуть основы Британской империи. Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru.Перевод: lesya-linРедактура: codeburger

К. С. Харрис , Кэндис Проктор

Детективы / Исторические любовные романы / Исторические детективы / Романы

Похожие книги

Другая правда. Том 1
Другая правда. Том 1

50-й, юбилейный роман Александры Марининой. Впервые Анастасия Каменская изучает старое уголовное дело по реальному преступлению. Осужденный по нему до сих пор отбывает наказание в исправительном учреждении. С детства мы привыкли верить, что правда — одна. Она? — как белый камешек в куче черного щебня. Достаточно все перебрать, и обязательно ее найдешь — единственную, неоспоримую, безусловную правду… Но так ли это? Когда-то давно в московской коммуналке совершено жестокое тройное убийство родителей и ребенка. Подозреваемый сам явился с повинной. Его задержали, состоялось следствие и суд. По прошествии двадцати лет старое уголовное дело попадает в руки легендарного оперативника в отставке Анастасии Каменской и молодого журналиста Петра Кравченко. Парень считает, что осужденного подставили, и стремится вывести следователей на чистую воду. Тут-то и выясняется, что каждый в этой истории движим своей правдой, порождающей, в свою очередь, тысячи видов лжи…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы