— Что у него, что у дикаря. Интуиция, основанная на внутренних ощущениях, совсем не то, что анализ.
— Вы хотите сказать, что решили проблему аналитически?
— Да, Бюрген! Что бы вы сказали тому, кто решился бы обвинить человека в убийстве на основании только одной интуиции? Вы бы не поверили и велели отпустить обвиняемого. В нашем случае все усложнили трагические события, нагромоздившиеся одно на другое. К сожалению, мне понадобилось слишком много времени, чтобы разобраться. Полностью проблему я не решил, но определенный результат налицо.
Комиссар Кристен устал, он словно не знал, что делать дальше. Взгляд, его упал на гипсовую фигурку, все ещё пахнувшую клеем.
— Цепочки, о которых я говорил, связаны именами Исмея и Амелотти. Имя Исмея фигурирует в обеих цепочках, Амелотти — только во второй. Как туда попал Амелотти, для меня загадка, но я её решу, ведь анализ — не то что интуиция. Исмей, — продолжал, переведя дух, Кристен, — вдруг столкнулся с неизвестным противником, и противник этот должен быть силен и готов на все, раз умел проскользнуть сквозь щель под дверью номера или пролезть в замочную скважину. Он был способен на все это и к тому же имел дерзость писать Исмею угрожающие письма на его собственной бумаге и на его машинке, а потом таинственно исчезал, оставляя письма с угрозами на столе. Все это вызвало у меня самые фантастические мысли и доводило до отчаяния. Я был бессилен и слепо подчинился последней угрозе, впрочем, как и Исмей. Именно я отправил Исмея рисковать жизнью на краю ледника…
Кристен нервно усмехнулся, потом продолжал:
— Я сделал именно то, что нужно было противнику, — отправил жертву наверх, где уже погибло столько людей. Мозг мой в тот момент не работал. Я допустил ошибку, не учтя способности преступников воздействовать на сознание своих жертв. Но я себя не виню — любой мог бы обмануться. Никто не устоял бы перед столь дерзкой и азартной атакой. Вот и я поддался отчаянному натиску противника и послал Исмея на ледник.
Комиссар помолчал. Морщины на его переносице углубились.
— Боюсь, — снова начал он, словно завершая разговор с Бюргеном, — что на сегодня я больше ничего вам не скажу, ибо пришлось бы обходить все чаще остающиеся белые пятна в моем сознании, а это ни к чему.
Он был не совсем прав, ведь белых пятен осталось не так уж и много. Некоторых звеньев недоставало. чтобы сомкнуть части цепочки, но настоящая причина была в другом. Нужно было срочно поговорить с Сандрой Секки, которую, как ему сказал Кампонари, необычайно взволновало отсутствие Амелотти.
Простившись с судьей, Кристен поблагодарил его за новости из Цюриха и пообещал сделать все, что в его силах. Потом он зашел в гараж, вывел свой маленький «остин» и, пробравшись по тесным улочкам, выехал на шоссе, ведущее в Понтрезину.
Кампонари уже ждал его у дороги и проводил комиссара к дому Гриммихов, куда вернулась Сандра. Похоже, она теперь становилась ключом к разгадке. Почему умирающий Кемп произнес её имя?
— Сандра, — обратился к ней комиссар, оставшись с ней наедине, — я не имею привычки запугивать людей. Давайте поговорим по-хорошему. Какое отношение вы имели к Кемпу?
Сандра удивленно взглянула на него:
— Кто это — Кемп?
— Наш товарищ. Его убили наверху у ледника.
— Ах, этот… Его звали Кемп? — Прижав кончики пальцев к вискам, Сандра, морщась, помассировала голову. — В тот ужасный вечер я увидела человека, которого раньше встречала с вами. Он торопился и прошел бы мимо, не скажи я ему, что иду на ледник. А голос во мне все звал, я была вне себя от страха, от тоски, не знаю, от чего еще… — Я рассказала ему. Он обещал поговорить с вами, но потом посоветовал мне остаться и сказать вам все самой. Я хотела сделать это и ждала вас под тремя елями за Мортерачи. Но вместо вас увидела Исмея. Я просто не могла двинуться с места. Тот человек смотрел на меня гипнотическим взглядом. Будь я способна двигаться, поднялась бы, пошла и убила его. Но его взгляд вдруг начал меняться, стал нетерпеливым, потом более мягким и, мне, показалось, даже ласковым. Я чувствовала, что начинаю иначе думать о том человеке — в общем, полностью поддалась его влиянию…
Все это Сандра рассказывала глухим бесцветным голосом, и комиссар Кристен пришел к выводу, что ничего нового от неё он уже не добьется. Ее слова вовсе не удивили его, а только подтвердили его версию.
— И тут я увидела вас, но не могла даже окликнуть. То есть я хотела, но голос, что звучал у меня в ушах, голос Джулио, заглушил все мои попытки заговорить с вами. И я побрела за вами во тьме. Я чувствовала, что надвигается ужасное несчастье, но была во власти единственного желания слышать его слова и… вы не поговорили с Кемпом? — спросила она вдруг, не переведя дыхания, и Кристен счел ответ излишним. — Я верила в вашу проницательность, Кристен, вы ведь поняли истинное лицо Амелотти?
— А вы?
— Да, — тихо ответила Сандра.
— И потому остались у него на два дня?