Эштон обернулся и окинул суровым взглядом своего соперника, который так и не смог еще справиться с охватившей его паникой.
— Мою могилу? И где же это…а главное, когда именно он показывал ее Лирин?
— Лирин рассказывала, что вас похоронили неподалеку от того места, где пираты напали на ваш корабль. А Малькольм привез ее туда вскоре после того, как нашел ее. Он и спас Лирин.
— Боюсь, Малькольм одурачил нас всех…по крайней мере, пытался, — Эштон твердым взглядом посмотрел ей в глаза. — Клянусь вам, что я все еще жив и что я и есть Эштон Уингейт. Надеюсь, ваша сестра не откажется это подтвердить.
— Где же она? Где Лирин? — требовательно воскликнула Ленора. — Я хочу ее видеть!
С язвительной усмешкой Эштон повернулся к Малькольму.
— Не откажите в любезности послать одного из своих людей наверх за моей женой!
Метнув в его сторону ненавидящий взгляд, тот сделал жест рукой и один из бандитов поднялся.
— Приведите ее сюда. И пусть служанка тоже придет, — Остальные потянулись за ним, а Малькольм взглянул на женщину, которая торопливо стягивала с рук перчатки. Глаза его сузились, — А вы что здесь делаете?
— Мы приехали повидать Лирин, Малькольм. На жизнь нашего отца было покушение, и он стал волноваться за ее безопасность. Он сел на пароход, приехал на остров, где я живу, и уговорил меня отправиться сюда вместе с ним.
— Ваш отец тоже здесь? — в изумлении воскликнул Малькольм, — Но где же он?
— Все еще в экипаже. Ему не очень-то понравилось, как тут с ним обошлись. Парочка каких-то негодяев набросилась на нас, и один из них ударил его. Он все еще без сознания.
Малькольм набросился на громилу, который смущенно переминался с ноги на ногу, стоя в дверях.
— Вон отсюда, идиот! Мне плевать, что там с Сомертоном, притащи его сюда, живо! Разве можно оставлять его одного, да еще в экипаже?! Он слишком опасен!
Ленора проводила выскочившего бандита ошеломленным взглядом, потом повернулась к Малькольму и взглянула на него. На лице у нее было написано недоумение.
— Если я правильно поняла, вся эта банда подчиняется вам?
Эштону вдруг непонятно почему стало весело, и он не упустил удобного случая, чтобы представить должным образом Малькольма и его людей.
— Вы ничуть не ошиблись в ваших подозрениях, мадам. На тот случай, если вам не известно настоящее имя этого человека — перед вами Марк Гэйтлинг, он сын… — Эштон небрежно кивнул в сторону старика, уставившегося тусклыми глазами на молодую женщину. — …Эдварда Гэйтлинга, исполнителя шекспировских пьес, — Потом Эштон указал подбородком на остальных — А это кое-кто из его подручных…боюсь, не могу представить их, ведь Малькольм не позаботился сообщить, как их зовут.
— Какая разница! — злобно фыркнул главарь.
— Тихо, тихо, — пожурил его Эштон.
Вне себя от бешенства, Малькольм накинулся на него.
— Рано радуешься, мистер Уингейт! Может, она и впрямь твоя жена, но тебе от этого мало проку…да и ей тоже, и этому ублюдку, что все еще у нее в утробе! Очень скоро ты отправишься в ад…а она в психушку.
У Леноры вырвался сдавленный стон, и она схватилась дрожащей рукой за горло.
— Вы не посмеете …
— Увы, мадам, должен вас огорчить, — Малькольм способен на что угодно, лишь бы добиться своей цели, — сухо сказал Эштон. — Что меня больше всего интересует, это как он намерен избавиться от вас и вашего отца…
Малькольм злорадно ухмыльнулся.
— Это будет неслож …
— Руки прочь от меня, мерзавец!
Яростный вопль заставил Малькольма испуганно вздрогнуть и растерянно оглянуться — по коридору прошаркали чьи-то нетвердые шаги и замерли у дверей.
— Я сам найду дорогу, будь ты проклят, негодяй! А теперь говори — где моя дочь?! Где Лирин?
Те же шаги уже эхом отдавались в коридоре, задрожало оконное стекло, когда кто-то с размаху дернул ее. Даже Малькольм никогда не появлялся в доме с таким шумом. Бандиты растерянно переглянулись, но у них уже не хватило времени, повинуясь жесту Малькольма, выскочить в коридор и схватить этого человека. Он с грохотом распахнул дверь и появился на пороге.
Эштон уже давно привык думать, что жизнь никогда даст ему возможность встретиться лицом к лицу с Робертом Сомертоном. Но стоило ему только бросить взгляд на подернутую серебром густую шевелюру и сверкающие яростью пронзительные зеленые глаза, как у него уже не осталось ни малейших сомнений, что перед ними настоящий отец Лирин. Один из бандитов дернулся было, чтобы ухватить его за руку, но получил сокрушительный удар в челюсть, после чего тихо сполз по стене и бесформенной грудой застыл на полу. А Роберт угрожающе двинулся вперед.
— А ну, немедленно приведите мою дочь! — прогремел его голос.
За его спиной отворилась дверь, и в комнату проскользнул тот самый бандит, которого послали привести Лирин. Он на цыпочках обошел разбушевавшегося Сомертона, чтобы ненароком не попасться ему под руку и, подскочив к Малькольму, что-то прошептал ему на ухо. — Их там нет, сэр. Она и эта проклятая служанка…они чем-то так врезали Тэппи, что он валяется на полу без памяти.
— Найдите ее! — заорал Малькольм. — Не дай Бог, эта сучка выберется отсюда!