— Тогда забудь эту рыжую стерву! К тому моменту, как ты до нее доберешься, ее уже раза три продадут.
— А, вот оно что! — Рысь раздраженно прищурился — Его Высочеству в войнушку захотелось поиграть с настоящей кровью и настоящими солдатами?
— Отец нас убьет. — обреченно пробормотал Эгирон, на что его друг только фыркнул — Боги, да что ж ты так злишься?!
— За что ему нас убивать? И, по-твоему, я сейчас радоваться должен? Боюсь, убью ее, как только найду!
— С чего тебе ее убивать? Она же мою невесту отравить собиралась, а не твою!
— С того, что гоняться за ней теперь мне!
— И я с тобой. Поохотимся?
— У тебя помолвка! Так что, из дворца ни шагу!
— Ну, давай отправим птичку дядюшке Шорри! Он отправит корабль вдогонку!
— Они не успеют! — рявкнул Рысь, теряя терпение.
— А ты черт знает, на каком расстоянии от моря, значит, успеешь?!
— Я маг!
— Но не бог!!!
— А вы еще морды друг другу набейте!
И Эгирон, и Яур подпрыгнули, как укушенные, услышав этот знакомый с детства, чуть хрипловатый властный голос. Прекратив сверлить друг друга злыми взглядами, они разом, словно всю жизнь тренировались, затравленно обернулись. В кресле, вольготно сложив пальцы домиком, сидел Дикиор. Позади него с самым невинным видом, едва ли не посвистывая, стоял Кей.
— И что же вы, балбесы, творите? С такими вопросами надо рысью, прости, Яур, ко мне бежать!
Оба пристыженно замолчали.
— Да я в курсе уже! — Дикиор откинулся на спинку кресла — И не собираюсь я вас убивать, кстати. Разве же вы виноваты, что она дура?
— Я говорил! — прошипел Рысь Эгирону.
— На! — король бросил Яуру свой перстень, и тот ловко перехватил его на лету — Нужен корабль — бери корабль. Любой в твоем распоряжении. И выясни заодно, кто это из людей Акиона такой груз на острова пропускает.
— Я с ним! — выступил Эгирон.
— У тебя помолвка! — напомнили ему в два голоса.
***
Яур знал, что теряет драгоценное время, но смирно сидел в шлюпке, ожидая наступления темноты. Как-то не хотелось ему светить своими талантами на виду у горожан.
Перстень короля открывал ему все дороги, так что взять с пристани ял не составило ему труда: хозяин судна, увидевший королевский знак, обязан был помочь. Все же с властями не шутят.
Мимо проплывали запутанные улочки столицы, постепенно тая в вечерних сумерках. Но, едва ялик миновал пределы города, Яур обратился к хозяину суденышка:
— Гаси фонари, оставь только те, что на носу и корме. И паруса расправь.
— Но, лорд, мы и так плывем по течению. К тому же, ветер дует в обратную сторону.
— Делай, как сказал. И, пожалуйста, не закатывай истерик. Я не разобью твое судно, не бойся. До Шорри можешь спокойно посидеть и отдохнуть. — ответил ему Рысь.
— А весла?
— Они нам не понадобятся.
Мужик нелицеприятно хмыкнул, типа, все аристократы — дурни, и ушел выполнять приказ.
Яуру же было совсем не до его веского мнения. Как только были выполнены обе его просьбы, он призвал ветер, направляя его в паруса. Река была довольно широкая и не делала резких поворотов, так что рулить веслами особой надобности не было. К тому же, воздух и вода были его родными стихиями, он чувствовал их, как часть собственного тела.
Ялик помчался по волнам с весьма завидной скоростью, хозяин судна аж в борта вцепился. В ночной темноте не было видно пейзажей, лишь, когда начал брезжить рассвет, Яур понял, что до герцогства Шорри рукой подать.
Как только достигли желаемого пункта, и Яур высадился на берег, его невольный спутник изо всех сил оттолкнул ял и погреб против течения, не оборачиваясь. Натерпелся страха, несчастный.
Герцог Шорри, молочный брат короля, гостей не ждал, но Рысь принял спокойно. За годы он пополнел и обрюзг, маленькие заплывшие глазки смотрели на гостя добродушно:
— Здравствуй, найденыш! Я тебя и не узнал, вон каким статным вымахал. Как там Дикиор поживает?
— Слава богам, он в добром здравии. — несколько сухо ответил Рысь, что-то в этом человеке ему сильно не нравилось, но он не мог понять, что именно — Но я прибыл сюда не разговоры разговаривать. Мне нужен корабль и пару десятков воинов.
Акион взглянул на него недобро, но это не продолжалось больше мига. Затем он всплеснул пухлыми ручками и, расхохотавшись, заявил:
— Вот это запросы! И что же ты натворил, звереныш, что тебе потребовалось бежать из Елора?
— Я действую по заданию Его Величества. — ответил Рысь и ехидно добавил — Через ваши земли осуществляется перевозка похищенных для торговли людей. Вы не знали? Неужели ваши люди в порту не докладывали вам об этом? Ай, как нехорошо!
— Что? — Акион снова разразился хохотом, только Яур уловил в этом смехе неестественность — Ты бредишь, Рысь! Какая торговля людьми? Думаешь, я поверю в это?
Что-то ему доказывать, теряя драгоценное время, Яур не собирался. Конечно, герцог Шорри знал о работорговле, возможно даже, получал с этого какой-то доход. И теперь он чинил ему препятствия, чтобы дать фору кораблю, груженому не только товаром, но и похищенными женщинами. Рысь применил последний аргумент, продемонстрировав Акиону кольцо Дикиора.