Читаем Гея (1988) полностью

— Да… — сказал Пле, настораживаясь. — Впрочем, не помню. Кажется, нет — я очень спешил. А в чем, собственно, дело?

— Шлюз открыт, в ангаре вода.

— Вот как!.. — Пле едва сдержал себя, чтобы не выругаться. — Кто говорит?

— Вы один в каюте?

— Один.

— Говорит Паэр, друг Менара, пловец. Ребята просили передать, что вы можете рассчитывать на нашу поддержку. И еще: если вам понадобится лодка, выбирайте "Сарган" под номером шесть. Только шестерка полностью подготовлена для выхода в воду.

— Спасибо, Паэр, я буду иметь это в виду.

Пле посмотрел на экран. Батинтас уже был заполнен водой Агуров исчез.

"Непростительная оплошность! — подумал Пле. — Роджерс нанес удар исподтишка. Ладно, можно обойтись без "Афалины".

Пле открыл дверь, но выйти не успел. В каюту шагнул Роджерс и следом трое вооруженных молодцов. Пле разжал стиснутые в кулак пальцы, отступил.

"Только без глупостей, — убеждал он себя, оглядывая пришедших. — Их много, и они вооружены".

— Я чувствую запах табачного дыма, — сказал Роджерс. — Отлично, Ив, ты нарушил правила внутреннего распорядка базы.

— Я готов уплатить любой штраф, — спокойно ответил Ив.

— Нет, — возразил Роджерс. — За употребление на базе алкогольных напитков, табака и наркотиков наш устав предусматривает арест на срок от двух до восьми суток. Очень жаль, но я вынужден следовать букве закона.

— О да, перед законом все равны! — сдерживая ярость, сказал Пле. Сколько там мне причитается?

— Двое суток, немного. — Роджерс сделал попытку открыть сейф. — Но если мне удастся заглянуть в бумаги Агурова, арест отменяется.

— Я думаю, это слишком ценный приз для такой паршивой лошадки.

Роджерс побледнел, но сдержался.

— Ну что ж, тогда разговор иной, — сказал он и кивнул своим молодцам.

Один из них, краснорожий верзила, стал у дверей, двое других, поигрывая пистолетами, нагло развалились в креслах.

— Счастливо оставаться, — произнес Роджерс, даже не поглядев на Пле. Собираясь уходить, добавил: — Напрасно Агуров не взял с собой провожатого. Плавать здесь в одиночку опасно…

Пле похолодел от ужаса. Спокойно! Должен же быть хоть какой-нибудь выход?! Отдать бумаги? Но Роджерс не выполнит обещания, это понятно как дважды два… Угрожать? Бессмысленно — Роджерс знает, на что идет. Звать на помощь, кричать, бесноваться? Какой толк?..

Роджерс был уже в дверях, когда оформилась эта отчаянная мысль.

— Я устал и хочу спать, — раздраженно сказать Пле. — Если врач не очень занят, пришли его, пусть впрыснет мне какое-нибудь сильнодействующее снотворное.

Для настороженных громил эта просьба была неожиданной. Снотворное?.. Роджерс обернулся и посмотрел на Пле почти сочувственно, а парни в креслах перестали жевать резиновые жвачки. Роджерс кивнул: — Хорошо, я пришлю врача. — И вышел.

Заложив руки за спину, Пле медленно прохаживался по каюте, поглядывая на изображение опустевшего батинтаса. Но экран скоро погас. Этого следовало ожидать. Но почему так долго нет японца? Неужели он действительно занят? Проклятье, каждая минута дорога, скоро счет пойдет на секунды!.. На "Тарпоне" кто-то из врачей рассказывал, что Хасимото некоторое время работал в шанхайском госпитале. "Счастье, что я немного знаю китайский, — думал Пле. — Впрочем, заранее радоваться не стоит: еще неизвестно, что из этого выйдет и что за человек этот врач…"

Хэндс-ап, который стоял у дверей, вежливо предложил:

— Может, вы присядете, господин консультант?

— Молчать! — рявкнул на него Пле, хорошо понимая, что краснорожему надоело стоять. — Я не собираюсь играть с вами в покер. Стойте, где вам положено и как положено.

Молодчики в креслах одобрительно заржали.

Раздался звонок. Хэндс-апы спрятали оружие в кобуры и сгрудились у двери. Вошел Хасимото. В руках у него поблескивал металлический ящичек. Дверь снова защелкнулась на замок, двое сторожей вернулись на свои места. Хасимото привычным движением поправил очки, внимательно оглядел присутствующих.

— Делай быстро свое дело и проваливай, — лениво посоветовали врачу.

Пле краем глаза наблюдал за действиями Хасимото. А тот невозмутимо извлекал из ящичка детали пневмошприца, ампулы с бесцветной жидкостью, блестящие обоймы. В собранном виде пневмошприц напоминал небольшой пистолет. Легкое нажатие спускового крючка — и струйка жидкого лекарства, тоньше иглы, буквально выстреливалась под кожу… Все готово. Врач вопросительно взглянул на Пле.

— Сяньшэн Хасимото? — неожиданно спросил пациент по-китайски.

— Ши, — утвердительно кивнул врач. — Ни сян шэммо?

— Ни гэй во баньчжу ися, — быстро заговорил Пле. — Машан. Во шодэ хуа нинь минбай-бу-минбай?

— Ши, во минбай нинь сошодэхуа хэньхао…[16]

Эти непонятные слова послужили отправной точкой столь неожиданных действий, что хэндс-апы даже не успели опомниться. Врач приставил пневмошприц к голове молодчика, сидящего за столом, и двумя щелчками влепил ему в затылок лошадиную дозу снотворного. Глаза у бедняги полезли из орбит, закатились кверху. Он вскочил, широко открыл рот, словно хотел закричать, но сразу обмяк и рухнул поперек стола.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика