Читаем Гея (1988) полностью

— Погодите, юноша, — остановил его Агуров. — Огнестрельное оружие, которое имеется на базе, собрать и сдать мне все — до последнего патрона. Оно здесь больше не понадобится. Роджерса мы снимаем с должности руководителя работ. Отныне руководство базой будет осуществляться коллегиально. Вы назначаетесь одним из членов коллегии, деятельность которой будет подотчетна только Комитету ЛОРО. Вот ваш мандат.

Агуров протянул Паэру удостоверение в голубом переплете. Паэр секунду поколебался, затем взял документ.

— Хорошо, я постараюсь исправить ошибки своих соотечественников.

Паэр вышел.

— Этот парень не подведет… — сказал Пле. — Ну что ж, нам пора…

Агуров и Пле направились в девятый бункер. У дверей каюты Роджерса прохаживались два здоровенных пловца, о чем-то весело переговариваясь. Увидев генерального инспектора, они почтительно замерли.

— А ну-ка, откройте, ребята, — сказал Пле, кивая на замок.

Один из пловцов набрал на кодовом диске слово "барракуда". Замок щелкнул, дверь открылась. Агуров и Пле шагнули через порог.

Роджерс неподвижно сидел в кресле спиной к двери. Он даже не оглянулся на вошедших. Вместо привычного черного трико на нем был пушистый халат, каким пользуются пловцы после выхода из батинтаса, набрасывая его прямо на голое тело.

Агуров подошел к Роджерсу и сел в кресло напротив. Роджерс искоса взглянул на него и плотнее запахнул полы халата.

— Зачем пришел? — хрипло спросил он.

— Передать тебе привет от Эрхарда Тамблинга, которого ты чуть не отправил на тот свет.

Роджерс вскочил. Стоявший сзади Ив поймал его за плечо и толкнул в кресло.

— Спокойно! — предупредил он. — Не забывай, что ты арестован.

— Да, — продолжал Агуров, — ты ошибся. Мой скутер оказался в руках у Тамблинга случайно. Но потом ты все понял и решил проткнуть меня иглой радиометра. Опоздай Ив на минуту, твой замысел наверняка бы удался. Но оставим это. Меня интересует другое: как и когда ты узнал, что медузы опасны?

— Ваша взяла… — прохрипел Роджерс. — И подите к черту! Я не хочу вас видеть! Жаль, что я промахнулся. Все сложилось бы по-другому.

— Можешь не отвечать на мой вопрос, теперь мне все ясно… Когда-то ты был неплохим подводником, Роджерс. Люди тебя уважали, ценили твой опыт. Но ты решил стать бизнесменом… Чтобы сохранить в тайне открытие Тамблинга, ты со спокойной совестью отправлял людей на верную гибель. Ты вкупе с дельцами из "Меркьюри" решил подождать, пока Тамблинг доведет до конца свою работу по расшифровке загадочных очагов молекулярных уплотнений в куполах "поющих" медуз. И все это для того, чтобы в свои руки заполучить способ искусственного синтеза материи, которая обладала бы свойством полностью поглощать гамма-лучи. Тебе мерещились крупные барыши. Ты уже чувствовал себя миллионером.

— Будьте прокляты! — воскликнул Роджерс. — Этот кретин Тамблинг все выболтал!..

— Да, но после того, как узнал имя своего убийцы, — заметил Агуров.

— Я сейчас ни о чем так не жалею, как о потерянной возможности ударить Тамблинга ножом второй раз, — пробормотал Роджерс. — Но я еще сведу с ним счеты… А вы ничего не докажете. У меня много влиятельных друзей, и я сумею выйти из воды сухим. В конце концов напасть на Тамблинга мог и Агуров… А, каков поворот?.. — Роджерс расхохотался.

Пле молча показал ему торчащий из рукава маленький микрофон и отвернул полу своей куртки. Роджерс понял. Лицо его перекосилось от бешенства, он вскочил, сбросил халат. Под халатом — черное трико, широкий пояс и кобура. Роджерс направил пистолет на Пле и, трусливо пригнувшись, протянул к нему дрожащую руку:

— Убью… Отдай!..

Агуров, откинувшись в кресле, ударом ноги выбил оружие. В ту же секунду Пле броском через бедро отправил Роджерса на пол.

Агуров поднялся и носком ботинка брезгливо отшвырнул пистолет в сторону. Роджерс привстал на руках, сел, потер подбородок.

— Бить будете? — спросил он.

— Судить тебя будем, — сказал Агуров. — Международным судом.

— Собирайся, мерзавец, — глухо проговорил Пле. — С нами поедешь. Здесь тебе оставаться нельзя…

Дверь отворилась, и в каюту вошли пятеро с "Тарпона".

Агуров нажатием кнопки убрал с иллюминатора металлические шторки. Ему хотелось в последний раз взглянуть на подводный город, по-прежнему расцвеченный множеством огней. "Эх, сбросить бы с плеч десяток лет…" подумал он. Агуров завидовал Паэру, завидовал молодым пловцам, которые оставались здесь для трудной, опасной, но необходимой работы… Может, еще придется встретиться с этими ребятами.

Одна проблема решена, но сразу возникает другая: медузы… Будет жаль, если ученый совет КЛОРО выскажется за поголовное истребление мутантов. После встречи с ними, чего доброго, придется пройти утомительный курс лечения. Но никогда не забудутся эти дивные купола, наполненные сиянием, парящие в пространстве под торжественные звуки органа…

Корпус мезоскафа дрогнул. "Убрали переход", — догадался Агуров. Лязгнул металл. За иллюминатором вспыхнул фейерверк воздушных пузырьков.

— Отчаливаем, — раздался за спиной Агурова голос Пле.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика