Читаем Генерал-коммандант полностью

Лодку подтолкнули, я натянул перчатки, взялся за весла и отогнал ее от причала, заметив при этом, что от берега отчалили еще три таких шлюпки, тоже с парами мужчина-женщина на борту — судя про всему, германцы устроили нам операцию прикрытия, чтобы замылить глаза возможной слежке.

— Как все прошло, милый?

— Черт его знает…

— Все плохо? — Клео состроила огорченное личико.

— Говорю же, не знаю… — Я поставил парус и взялся за руль. — Как у тебя?

— Отвели в беседку, напоили кофе с очень вкусными пирожными, но… — девушка пренебрежительно фыркнула, — даже не обмолвились со мной словечком. Словно бездушные автоматы.

— Понятно. На всякий случай будь наготове. Не исключено, что мы прошляпили слежку.

— Всегда готова. Хочешь выпить? Я прихватила это твое мерзкое пойло. — Клеопатра достала из ридикюля мою серебряную флажку.

Я благодарно кивнул, глотнул вискаря и задумался.

Как все прошло? Вот честно — даже не знаю. Выслушали, вручили побрякушку, чтобы не надоедал, и отправили восвояси. Хотя, как мне кажется, искру понимания в Вилли я все-таки заронил. Ладно, время покажет. В любом случае я сделал все что смог.

На небе ярко светила луна, придавая всему вокруг мертвенно-бледную окраску. Громко орали лягушки, со стороны берега доносились звуки вальса, прерываемые заливистым женским смехом. Несмотря на глубокую ночь, на озере еще виднелись лодки, правда, их уже было значительно меньше. Я недолго поманеврировал среди них, а потом направил шлюпку к берегу, но не к причалам яхт-клуба, а гораздо левее, к рыбацким мосткам.

Высадка прошла благополучно, Клеопатра оперлась об мою руку, и мы неспешным шагом пошли по тропинке.

Но едва сделали несколько шагов, как в зарослях послышались треск ломающихся веток и топот. А еще через несколько секунд к нам из кустов выскочили трое мужчин в гражданских костюмах.

— Ай, милый!!! — заполошно заверещала Клеопатра. — Я боюсь!..

— Тихо! — рыкнул на немецком языке с едва заметным акцентом один из незнакомцев. — Заткнись, сказал, сучка…

Остальные тесно обступили нас с обеих сторон.

— В чем дело?.. — подрагивая голосом, я прикрыл собой Клео. — Если это ограбление, то я протестую…

— Попался, тварь! — Первый сунул мне в лицо ствол револьвера, но тут же озадаченно скривился. — Стоп, кто вы такие?

— Какое тебе дело?! — зло взвизгнула Клеопатра. — Я что, заработать себе пару марок на новую шляпку не могу? Иди ты в задницу, проклятый фараон!

— Да это просто шлюха со своим дружком… — разочарованно буркнул второй, уже на французском языке. — Дерьмо…

И тут же, ухватив обеими руками себя за шею и утробно булькая, пошел в сторону, мелко перебирая заплетающимися ногами.

Клеопатра грациозно переступила и неуловимо быстрым движением вонзила шпагу еще одному из незнакомцев прямо в глаз.

«Твою же мать…» Я ухватил за руку и плечо последнего, уже прицелившегося в Клео, развернул, бросил его через бедро, а потом резко двинул локтем в челюсть.

Тот сразу же обмяк, но остался в сознании.

— Контролируй… — прошипел Клеопатре, а сам вырвал кинжал из ножен и приставил его к горлу последнего живого незнакомца. — Кто вы такие? Говори, если хочешь жить.

— Пошел в задницу, проклятый бош!!! — захрипел неизвестный. — Убивай!

— Бош? — Я слегка охренел и тоже перешел на французский язык. — Ты француз? Но какого черта вам от нас было надо?

— Мы… — не сводя с меня глаз, прошептал француз. — Мы ошиблись, месье. Надеюсь, все еще можно поправить?..

«Нельзя… — обреченно подумал я. — Уже нельзя…»

Едва слышно скрипнул о кожу клинок. Француз сильно дернулся, захрипел и, содрогаясь в судорожных конвульсиях, стал затихать.

— Все готово, милый… — Клео тщательно вытерла о пиджак одного из трупов свою рапирку и спрятала ее в зонтик.

— Уходим… — Я прислушался, затем взял Клеопатру под руку и быстро пошел по тропинке.

ГЛАВА 6

Швейцарская Ривьера. Женевское озеро. Монтрё

21 июня 1903 года. 02:30


Домой добрались без приключений. Закрыв все двери в доме, я затащил Клеопатру в комнату без окон и гаркнул:

— Что, черт побери, это было?

Клео от неожиданности шарахнулась в сторону и жалобно прошептала:

— Но, милый…

— Я для тебя сейчас не «милый»!

— Да, минхеер генерал! — На глаза Клеопатры набежали слезы. — Как прикажете, минхеер генерал.

— Так лучше… — рыкнул я и грозно поинтересовался: — Кто приказал убивать? Кто, я спрашиваю? Какой был уговор?

— Но они же напали на нас! — удивилась девушка. — Я только защищалась…

Я глянул на искренне обиженное личико Клеопатры и неожиданно для себя смягчился.

— Не понимаешь? Ладно, пойдем длинным путем. Для начала тщательно осмотри одежду с оружием и удали все следы крови. Затем…

— Поможешь снять платье? Ты же знаешь, я сама… — Она попыталась дотянуться до многочисленных застежек на спине и скорчила жалобную гримаску, — не могу…

Перейти на страницу:

Все книги серии Оранжевая страна

Похожие книги

Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза