Читаем Генерал Скала и сиротка (СИ) полностью

— Уже не исправить, — хмыкнула я, аккуратно складывая папки. Возьму их с собой и покажу Анифе. — Лучше расскажите в деталях что произошло две ночи назад, и мне будет легче принимать решения.

Нападение, как оказалось, было чуть ли не точным повторением того, что случилось с нами в трактире. Только исход оказался более кровопролитным, погибло несколько стражников у ворот, а на вдовствующую герцогиню подняли руку. Преступники забрались в окно, причем безошибочно, прямо к леди. Прижали кинжал к горлу спящей Камалии и ее служанки, разбудили и начали задавать вопросы. Полностью потерянная, ужасно себя чувствующая в одной ночной рубашке, женщина отвечала честно, но ее все равно запугивали, били по лицу.

В моих пальцах сломался карандаш, который я взяла из медного стаканчика.

— Мы все спали и ничего не слышали, тихо было, — сказал Юшим, пряча глаза. — Меня служанка разбудила, когда неизвестные уже сбежали. И унесли вещи леди. А охранников и прислать-то некого, вырезали всех троих, кто той ночью дежурил у ворот. Будь прокляты убийцы!

— Осталось только платье, которое я отдавала на чистку перед балом, — пожаловалась Камалия, которую к моему изумлению, больше волновали тряпки, чем удары, которые ей нанесли. — И нет денег купить новые. Ничего нет…

Напали на мой дом, на моих людей. Я с трудом унимала яростный стук молоточков в своих висках. Нас перестали принимать всерьез, когда я наивно и легкомысленно неправильно оценила дорожный разбой. Поступила не как наследница, а словно безрассудная девчонка, спешащая мотыльком на свет дворцовых развлечений.

— С утра, — я повернулась к послу, он достал записную книжицу, словно заклинанием вытащил из воздуха. — Найдите мага— сыщика, пусть начнет поиск нападавших. — Я вытащила из-за ворота и положила на стол звякнувший кошель, доставшийся мне от Озры. Высыпала золотые, подумала, и вернула пару обратно. — Леди Камалия, к вам пришлют швей, а на эти золотые можно закупить материала для повседневных платьев.

— Нужно три… нет, четыре золотых, — поправила меня безутешная вдова, похоже, не окончательно потерявшая вкус к жизни. На кошелек она посмотрела, но не взяла.

— Два на ткань, еще один — на кружево и обувь, больше нельзя, — я покачала головой. Какой стыд… наследница герцогства, а распределяю гроши, словно тайные латки на подоле ставлю, — остальные деньги уйдут на расследование и помощь семьям погибших охранников. В следующем месяце я назначу им небольшую пенсию. И еще — на один серебряк вызовите лекаря— мага, не дело леди Хельвин ходить с ранами, скрывающими ее истинную красоту.

Я прямо почувствовала, как южанка успокаивается. Деньги и подарки для нее всегда означали уважение и заботу, дают — значит ценят. Получив нужное, она тут же потеряла интерес к беседе. Гибко поднялась, мелькнул широкий шелковый рукав. И кошелек на столе исчез так же неуловимо, как и сама вдовствующая герцогиня. Остался лишь запах терпких духов.

После разговора о платьях и лекаре джунгарская птичка совершенно позабыла свою просьбу о еженедельном содержании, а я не стала напоминать. Подниму этот вопрос, как только появятся финансы. Не сейчас.

Посол перебрался в кресло напротив, где только что сидела Камалия, смотрел испытующе, но мне было не до поддержания имиджа. Я закрыла глаза, пытаясь справиться с крупной дрожью, пытавшейся завладеть моим телом. Тш-ш. Немного осталось. Справлюсь.

— Торговля, — продолжая сохранять неподвижность и изучая темноту под веками, я негромко обозначила следующую тему.

— Письмо от Вашего Сиятельства насчет товаров я получил, — отчитался Юшим, почти шепотом, старательно не повышая голос. Какой умный человек. — Все сделаю, не извольте беспокоиться.

— Хорошо… Но нужно еще кое-что.

Я медленно открыла глаза, словно просыпаясь, и указательным пальцем медленно потерла бровь. Анифа не все учла в своих выкладках, просто потому что не присутствовала на приеме. Торговцы тоже не посещают балы и не общаются с ортонианцами, поэтому у гордой, но бедной наследницы есть возможность немного заработать.

— За неделю до нашего приезда из замка должна была прийти подвода с южными травами из оранжерей. Я видела в отчетах, что их еще не развезли по аптекам.

— Да там практически мусор за копейки, леди Лидия, мало кто эту экзотику покупает, — с досадой сказал мужчина. Его пышные седые усы печально поникли. — Ваш дядюшка, храни боги его душу, требует чуть не всю торговую выручку до копейки, а эти растения прислал в довесок. Дескать, мы можем продать сухие листочки и потратить выручку на содержание слуг и здания. Да этих денег даже на налог не хватит! Чистое издевательство! Что прикажете делать?

— Не продавать, — огорошила я его. — Немедленно свезите все в один склад и освободите там еще место. Завтра на рассвете я пришлю пару украшений — заложите их и скупите по всему городу, до последней крошки все южные растения по этому списку.

Я подтянула к себе один из пустых листов и крупными четкими буквами вывела на нем список экзотических названий, который совсем недавно получила от Камалии.

Перейти на страницу:

Похожие книги