Они вышли на заднюю палубу, усеянную мертвыми телами и обломками взорванного вертолета. Вокруг спусковой платформы толпились люди — биологи в арктическом снаряжении и не успевшие сменить свои белые халаты археологи, все они размахивали руками. Тут Пейтон поняла то, о чем ее мать, очевидно, догадалась с самого начала: с тонущего корабля можно было спастись только двумя способами — на шлюпках или в батискафе. Со шлюпок можно высадиться на лед, но тогда выжившим пришлось бы противостоять стихии, не имея за душой ничего, кроме палаток и зимней одежды. Если помощь запоздает, они будут обречены на верную смерть. Батискаф представлялся Пейтон ненамного лучшим вариантом, но ее мать явно сделала выбор в его пользу.
Лин соединила ладони клином и врезалась в толпу.
Шесть «морских котиков» за приборами управления сдерживали толпу, взяв ученых на прицел. Они знаками пригласили Пейтон и Лин пройти в батискаф и немедленно сомкнули за ними ряды. Найджел Грин прижимал к груди повыше округлого брюшка сумку с документами.
— Лейтенант! — обратилась Лин к военному с двумя серебристыми полосками на отвороте.
— Слушаю, мэм, — ответил тот, не оборачиваясь. — Я прикинул, что вы решите выбрать батискаф.
— Кто с нами? — невозмутимо спросила Лин.
— Вас будут сопровождать Адамс и Родригес, мэм. Они лучше всех знают «Бигль». Мы прикроем ваш отход.
«С какой стати охрана должна хорошо знать „Бигль“?» — подумала Пейтон. И тут же сама догадалась: потому что на поврежденную субмарину могут явиться люди с подводного аппарата. За ними могли устроить погоню и вынудить их к поединку на борту «Бигля».
— Сегодняшний героический поступок — ваш и ваших людей — не будет забыт, лейтенант, — сказала Лин. — Даю вам слово. — Она повернулась к Найджелу: — Доктор Грин, прошу вас.
Биолог быстрыми мелкими шажками вошел в батискаф. Заметив это и поняв, что их единственный шанс на спасение вот-вот ускользнет, толпа взревела и ломанулась вперед. «Морские котики», осаживая толпу, стали стрелять в воздух.
Взгляд Пейтон выхватывал из массы людей лица, искаженные отчаянием и страхом. Она была хорошо знакома с этими эмоциями, наблюдала их множество раз во время эпидемий — в хижинах, ветхих лачугах, полевых больницах. Но это не тот случай. Как эпидемиолог, она бы сделала все возможное, чтобы помочь обреченным. Если надо, рисковала бы собственной жизнью. Пандемии сталкивали людей с силами природы, в схватке за жизнь все были заодно, такую борьбу она понимала и принимала. А здесь… она спасала свою жизнь за счет других, обрекая их на смерть. Либо она, либо они. Это неправильно.
Пейтон остановилась, наблюдая, как ее спутники садятся в батискаф.
— Пейтон! — Голос матери щелкнул, как хлыст. — Нам пора. Люди рассчитывают на тебя. — Она подошла ближе. — Без тебя им не выжить.
Внутренним взором Пейтон увидела перед собой лица Дезмонда, брата Эндрю, сестры Мэдисон. Словно в трансе, она двинулась к батискафу, машинально спустилась по лесенке, слыша, как за ней следом спускаются ее мать и двое «морских котиков», как закрывается люк и батискаф опускается под воду.
В голове крутилась одна-единственная мысль: «Мы бросили их на верную смерть».
Мать, похоже, все поняла. Лин наклонилась вперед и заглянула дочери в глаза.
— Послушай. Эта ситуация возникла не по нашей вине. — Лин сделала жест в направлении поверхности. — Это сделали они, Юрий. Они потопили корабль и убили наших людей. И это лишь начало. Ты уже видела, на что они способны. Мы обязаны выжить хотя бы по одной причине — чтобы остановить их. Если мы позволим эмоциям омрачить наш рассудок, если сделаем неверный шаг, если они поймают и убьют нас, пострадает гораздо больше людей.
Лин на минуту замолчала.
— Приходится выбирать меньшее из зол. Ты меня понимаешь?
Пейтон кивнула:
— Понимаю. Но все равно противно.
— Еще бы. Я бы удивилась, если бы ты отнеслась к тому, что мы сейчас сделали, со спокойной душой. — Не оборачиваясь, Лин позвала: — Доктор Грин?
— Мэм?
— Доложите.
Доктор шумно вздохнул:
— Я выполнил инструкции на случай чрезвычайной ситуации. У меня с собой последний набор данных и схема субмарины.
— Хорошо. Главный старшина Адамс!
— Да, мэм?
— Необходимо подготовить план обороны «Бигля» от внешнего вторжения. Если я не ошибаюсь, нам вскоре предстоит схватка не на жизнь, а на смерть.
Глава 8
Коннер вытянулся на раскладушке внутри фургона. Припаркованная у обочины Сэнд-Хилл-роуд машина не привлекла внимания объединенных сил Национальной гвардии, Сухопутных войск, FEMA и ВМС. Этим частям скопом присвоили маркировку Х1 — другие ярлыки не прижились.
Рядом на больничной койке лежал Дезмонд. Ритмичные звуки приборов, следящих за состоянием брата, убаюкивали.
Переговоры на полицейской частоте свидетельствовали о победе «Китиона» над миром и начале второй американской гражданской войны. В голосах служащих Национальной гвардии и полиции с каждым часом нарастали нотки напряженности и тревоги.
— Вооруженный противник продвигается по Эль-Камино-стрит. Прошу выслать подкрепления.
— В стэнфордском лечебном приюте начались беспорядки.