Владеют ими лень и запустенье;
Лишь белена, крапива да лопух
На них растут: ни пользы, ни красы.
И как дичают, вопреки природе,
Поля, угодья, изгороди наши, —
Так мы в своих домах и наши дети
За недостатком времени забыли
Науки, что должны служить стране.
Как дикари, живем мы, как солдаты,
О крови помышляющие, взором
Суровые, небрежные в одежде,
Ругатели, погрязшие и пороках.
Чтоб родине вернуть благообразье.
Мы собрались. Я умоляю вас
Поведать, почему не может мир
К нам возвратиться и, прогнав разруху,
Нас прежним счастием благословить.
Король Генрих
Коль вы желаете, о герцог, мира,
Отсутствие которого влечет
Столь много зол, должны купить вы мир
Согласием на требованья наши.
По пунктам все изложены условья,
И список требований вам вручен.
Герцог Бургундский
Король их выслушал, но до сих пор
Не дал ответа.
Король Генрих
Вам желанный мир
Зависит, герцог, от его ответа.
Французский король
Успел я посмотреть лишь беглым взором
Условья. Не угодно ли вам выбрать
Кого-нибудь из ваших приближенных,
Чтоб вместе с нами более подробно
Их рассмотреть? Мы обещаем вам
Дать свой прямой, решительный ответ.
Король Генрих
Извольте, брат мой. — Дядя Эксетер,
Вы, брат мой Кларенс, вы, брат Глостер, Уорик
И Хентингтон, пойдите с королем.
Даю вам полномочья утверждать,
Иль расширять, иль изменять условья,
Намеченные здесь, как ваша мудрость
Сочтет достойным нашего величья.
Согласье мы дадим. — А вы, сестра,
Останетесь или пойдете с ними?
Королева Изабелла
Любезный брат, я с принцами пойду;
Быть может, голос женский пригодится
При обсужденье спорного вопроса.
Король Генрих
Кузину нашу вы оставьте с нами:
Она ведь — главный пункт, на первом месте
Стоящий в списке требований наших.
Королева Изабелла
Мы разрешаем ей.
Король Генрих
Екатерина,
Прекрасная, прекраснейшая в мире!
Не откажите научить солдата
Словам, приятным слуху нежной дамы
И в сердце зажигающим любовь.
Екатерина
Ваше величество смеетесь на меня. Я не умею говорить английский.
Король Генрих
Прекрасная Екатерина! Если вы можете крепко полюбить меня своим французским сердцем, то скажите мне об этом на вашем ломаном английском языке — и я буду счастлив. Мил ли я вам, Кет?
Екатерина
Pardonnez-moi,88 я не знаю, что это такое; «мил ли я вам».
Король Генрих
Вы милы, как ангел, Кет.
Екатерина
Que dit-il? que je suis semblable a les anges?89
Алиса
Oui, vraiment, sauf votre grace, ainsi dit-il.90
Король Генрих
Да, я это сказал, милая Екатерина, и мне не приходится краснеть за свои слова.
Екатерина
Oh bon Dieu! Les langues des hommes sont pleines de tromperies.91
Король Генрих
Что она говорит, красавица? Что у мужчин лживый язык?
Алиса
Oui,92 что язык мужчин сильно лживый. Это есть слова принцессы.
Король Генрих
Принцесса-то, пожалуй, сильнее в английском языке.
Екатерина
Sauf vorte honneur,93 я хорошо понимай.
Король Генрих