Читаем Геракл полностью

Явился образ величавый, и признали

Афину тотчас мы: она легко

Копьем медноконечным потрясала,

Его сжимая в шуйце. Прямо в грудь

Богиня бросила огромный камень

Безумному царю и злодеянья

Десницею остановила властной…

Царь наземь рухнулся, и крепкий сон

Его сковал немедля. А спиною

Как раз излом колонны он покрыл,

Что городила двор среди погрома.

Приободрились мы тогда, и, вместе

С Амфитрионом подойдя к царю,

Его мы путами и поясами крепко

К обломку прикрутили, чтоб потом,

Когда проснется, новых бед каких

Не натворил. Несчастный сном тяжелым

Спит и теперь. Да, он детей убил,

Жену убил, – но равных с ним страданий

Здесь, на земле, не испытал никто.

<p>ЧЕТВЕРТЫЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ</p>

Хор

Было и раньше страшное дело:

Мужей Данаиды убили,

Эллада поверить не смела тогда

Тому, что аргосские стены узрели.

Но ужаса больше внушает мне доля

Несчастного Зевсова сына.

Кровавое дело иное

Могу я поведать,

Как Прокна сына убила

Единого, Музам;

Звучат и поднесь

Ее тоскливые песни,

Но ты, но ты, от которого бог отступился,

Не трех ли убил ты, тобою рожденных?

Не трех ли, беснуясь,

На землю детей уложил?

Увы мне! Увы мне! Увы мне!

Где слез наберу я оплакать тебя?

Где песен надгробных?

Где плясок для тризны?

<p>ИСХОД</p><p>ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ</p>

Во время первых слов хора ворота дворца распахиваются, виден двор и внутренность дома. На первом плане, среди общего разгрома, виден обломок колонны, а на нем спит связанный и прикрученный к камню Геракл; около него брошены лук и колчан и рассыпаны стрелы. Дальше трупы Мегары с ребенком на груди и двух мальчиков. В глубине сцены Амфитрион.

Хор

Га!

Смотрите! смотрите!

Подалися створки,

И настежь открылись

Ворота высоких чертогов.

О, ужас! О, горе!

Вот, вот они, дети,

Лежат и не дышат

В ужасном соседстве

С убийцей-отцом.

А он-то как страшен,

Осиленный кровью сыновней,

Распялен на камне колонны!

Корифей

Вот и старик: стопой неверной он

Едва бредет под грузом лет и горя;

Так птица отлететь не хочет от гнезда

Разбитого и все по мертвым стонет.

Амфитрион

(приближаясь)

Тише, тише, фиванские старцы!

Пусть, развязанный сном,

Он забвенье вкушает.

Хор

Мои слезы, мои вздохи

Все тебе, мой старый вождь.

Все твоим прекрасным внукам

И, венчанному победой,

Твоему герою-сыну!

Амфитрион

Ах, отойдите!

Шумом и криком своим

Сына разбудите…

Весь он размаялся,

Сладко так спит он.

Хор

Крови-то, крови-то, господи!

Амфитрион

Сжальтеся, сжальтесь над старцем!

Хор

Крови-то пролито!

Амфитрион

Тише вы, тише вы, старцы-соратники!

Разве не можете

Плакать без голоса?

Будет нам всем беда,

Если проснется сын:

С камня-то прянет,

Путы порвет;

Всех перебьет тогда,

В груду развалин

Город сметет…

Хор

Сил моих, сил моих нет молчать.

Амфитрион

Стойте вы там!

Ухо к груди его

Дайте приблизить мне.

Спит ли он?

Спит ли ж он?

(Подходит к Гераклу и приклоняется к его груди.)

Хор

Спит ли он?

Амфитрион

Спит он… Но как?

Сном он кровавым спит,

Дремой греховною…

Спит, а во сне

С жилы натянутой

Стрелы срываются,

Свищут и смерть несут,

Матери, детям смерть…

Хор

Плачь же!

Амфитрион

О, плачу я.

Хор

Внуков оплачь!

Амфитрион

Бедные, горькие…

Хор

Сына…

Амфитрион

Ох, плачу я!

Хор

Старец!

Амфитрион

Постойте же вы! Видите! видите!

Вот заворочался! вот головой затряс!

Приподнимается! Боги, проснулся он…

Спрячь меня, спрячь, дворец!

(С движением, по направлению от Геракла.)

Хор

Бог с тобой! Ночь еще

Сонным забвением

Сына объемлет, ночь…

Амфитрион

Не за себя боюсь,

Старцы-соратники;

Жалкий старик,

Смерти ль бояться мне?

Но если он снова начнет

Убийства… но если,

Отцовской кровью запятнан,

Все глубже, все дальше

В пучину нечестья…

Хор

О, для чего пережил ты

День, когда город тафийцев,

Весь окруженный водою,

Мстя за жениных братьев,

Дланью могучей ты рушил?

Амфитрион

Старцы!

Я заклинаю вас, не оставайтесь здесь…

Бешеный поднялся, кровь его душит, кровь…

Будет он жертв искать,

Вихрем безумия

Фивы охватит он…

Корифей

О Зевс, к чему весь этот гнев? Зачем

В такое море слез ты гонишь сына?

Геракл

(открывает глаза и говорит медленно)

Га…

Я жив еще. О Гелиос, опять

В твоем сиянье и земля и небо

Передо мной… Но точно… жаркий ветер

Пустыни… опалил мне душу… Горячо

Дыханье, воздух вырывается из легких

Неровно так… А сам-то?.. Как корабль,

Прикрученный канатами… Смотрите:

Веревкой спутаны и грудь и руки… Что…

Что подо мною здесь? Обломок

Расколотой колонны. А? А это?

А это что вокруг меня? Тела

Убитых. Брошен лук… Вот стрелы

Рассыпаны… Я так их берегу:

Они – моя защита лучшая… Да где ж я?

Опять в аду? Быть может, Еврисфей

Меня сослал туда вторично?.. Только

Перейти на страницу:

Похожие книги

Новая Атлантида
Новая Атлантида

Утопия – это жанр художественной литературы, описывающий модель идеального общества. Впервые само слова «утопия» употребил английский мыслитель XV века Томас Мор. Книга, которую Вы держите в руках, содержит три величайших в истории литературы утопии.«Новая Атлантида» – утопическое произведение ученого и философа, основоположника эмпиризма Ф. Бэкона«Государства и Империи Луны» – легендарная утопия родоначальника научной фантастики, философа и ученого Савиньена Сирано де Бержерака.«История севарамбов» – первая открыто антирелигиозная утопия французского мыслителя Дени Вераса. Текст книги был настолько правдоподобен, что редактор газеты «Journal des Sçavans» в рецензии 1678 года так и не смог понять, истинное это описание или успешная мистификация.Три увлекательных путешествия в идеальный мир, три ответа на вопрос о том, как создать идеальное общество!В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Дени Верас , Сирано Де Бержерак , Фрэнсис Бэкон

Зарубежная классическая проза