Читаем Гераклион (СИ) полностью

— Десперадо, — подсказал Борган. — Но все звали тебя просто Лис. Интересно, что многие из вас помнят свои имена… Причем, имена сокращенные, как звали родители или друзья. Видимо, это нечто такое… Личное, интимное, что и излучением не выжечь.

— Мне бы еще вспомнить хоть что-то… — с досадой проговорил Лис. — Какой прок от имени, если больше ничего нет…

— Идем со мной, — сказал Борган, протянув руку. — Ты все узнаешь, обещаю. К сожалению, реальность еще печальнее, чем та, которая засела в твоей голове. Там только неведомая болезнь, а здесь — настоящая война.

— Я хочу увидеть свою подругу! — встрепенулся Лис. — Ее схватили вместе со мной…

— С ней все хорошо, и с остальными тоже. Нам удалось вывести не всех, но твои друзья здесь.

Чтобы увидеть Шай и убедиться, что с ней все хорошо, Лис наверняка пошел бы куда угодно. Даже если бы точно знал, что это очередной обман.

— Вот здесь мы и обитаем. Ни солнца, ни тепла… Зато живы и на свободе.

Лис с интересом разглядывал настоящий подземный городок. Он представлял собой сеть пещер, соединенных ходами. Люди сновали туда-сюда, занятые своими делами. Они отличались от его соседей по убежищу. Они выглядели более живыми что ли… И одеты не в серые рубища, а в хорошую одежду, хоть и уже потрепанную. Среди них были и те самые солдаты в доспехах.

— Это витязи, — объяснил Борган. — Армия Гераклиона… Точнее, все, что от нее осталось. Сам видишь, никакие это не дикари, что приносят в жертву людей.

Еще Лиса поразило то, что в этом настоящем убежище были и взрослые люди, и старики, и даже дети. Насколько он понял из слов Боргана, это все люди, которым удалось спасти после катастрофы… Подробностей об этом ему, честно говоря, узнавать было жутковато… Но Лис твердо решил, что должен узнать все от начала до конца!

— А здесь у нас штаб…

Лис оказался в большой пещере с высоченными потолками, посреди которой стоял каменный стол, а вокруг него такие же каменные сидения. А прямо в стенах пещеры были высечены лестницы с широкими ступенями, на которых также могли сидеть люди. Все это походило на зал заседаний. Но сейчас людей в нем было немного. От волнения Лис не смог рассмотреть все в подробностях. Ситуация усугубилась еще тем, что как только он вошел в зал, на него налетел маленький вихрь и принялся обнимать.

— Я так боялась за тебя… Так беспокоилась… Хотела к тебе прийти, но не разрешали… Ты долго был без сознания… Я даже слушать их не стала, все ждала тебя…

Шай тараторила без остановки, а Лис просто стоял и глупо улыбался, рассматривая девушку. Она и раньше казалась ему очень красивой, но теперь… Она наконец-то распустила волосы, и они каштановыми волнами спадали ей на плечи. Даже немного грубоватый черный костюм делал ее еще более хрупкой и притягательной…

— Обещал ведь, что с ней все хорошо, — деликатно вмешался Борган, не скрывая улыбки.

— Похоже, они вовсе не дикари, — шепнула Шай Лису, словно сообщая страшную тайну.

Девушка, как и прежде, вцепилась Лису в руку, больше, видимо, не собираясь никуда отпускать его от себя. Осмотревшись, парень увидел нескольких солдат, сидящих за столом. Особенно среди них выделялся один — такой внушительный, мощный, с копной седых волос, собранных в хвост. На его доспехах на груди Лис разглядел рисунок — всадник на коне, протыкающий копьем змея. Еще за столом с убитым видом сидел Таврос, а рядом какой-то парнишка, худой и осунувшийся, с русыми взъерошенными волосами. Лицо его отчего-то показалось знакомым, но вспомнить точно не удалось, как и всегда, впрочем. А в углу пещеры на верхней ступеньке сидел еще кто-то… Парень вроде постарше Лиса, со светлыми волосами и недовольным выражением на лице.

— Добро пожаловать в реальный мир! — произнес тот самый солдат, которого Лис посчитал главным.

— Это Велир, командир витязей, — сказал Борган.

Дальше он представил других солдат по именам, но Лис плохо их запомнил, так как все еще пребывал в неком замешательстве от происходящего. Но одного из витязей, все же запомнил хорошо. К его удивлению, среди них была женщина, одетая в такие же доспехи, с черными волосами, слегка тронутыми сединой, собранными в высокий хвост. Встретившись глазами с Лисом, она улыбнулась ободряюще… А звали ее Крессия.

— Друг, как здорово, что ты вернулся! — воскликнул Таврос. — Они здесь такую чушь рассказывают! Я хочу вернуться в убежище! Пожалуйста, отпустите!

Лису непривычно было видеть обычно спокойного и веселого Тавроса в таком состоянии. Видимо, это было не впервые, поэтому солдаты невозмутимо заставили его сесть на место.

— Тавросиус Дартон, обычно ты вел себя скромнее, — заметил Велир.

— Меня зовут не так! — огрызнулся Таврос.

— Излучение на всех действует по-разному, — сказал Борган. — Вот Таврос не сопротивлялся новым воспоминаниям и принял выдуманную жизнь, как должное. Лис и Шай приняли новые воспоминания, но не переставали замечать странностей и думать, что вокруг творится неладное. А вот и еще один ваш друг…

Борган указал на того самого парнишку, что сидел с понурым видом.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже