— Хм… а может получится, — потер подбородок касик. — Смотрите, армейские силы почти все в горах, а можно еще отвлечь их заварухой на границе с Парагваем.
— Это как? — нахмурившись, спросил Катари, отпущенный из госпиталя.
— Пошлем пару-тройку джипов с пулеметами, встретят боливийских пограничников — прикинутся парагвайцами, постреляют. Встретят парагвайских — прикинутся боливийцами.
— Ну, боливийской формы у нас много, парагвайская тоже есть, а что с погонами?
— Еще в первую поездку я спер на складе кучу знаков различия, — похвастался касик.
— Да-а, — протянул Габриэль, — с тобой в карты не садись… Ладно, нужен крупный город, тысяч под сто населения.
Все аж замерли — таковых в Боливии было по пальцам, Ла-Пас, Санта-Крус, Кочабамба, Оруро, Потоси, Сукре. Если взять любой из них на штык, пощечина режиму и армии выйдет грандиозная.
— Авантюра, — отрезал Че.
— А что делать? Не сидеть же в горах и ждать, когда нас добьют?
— Кстати, — обратился к Геваре Вася, — а сколько у тебя было бойцов, когда ты штурмовал Санта-Клару?
— Триста-триста пятьдесят…
— А солдат?
— Почти четыре тысячи.
— А населения?
— Около ста тысяч, — воспрял команданте. — Да, все сходится… Надо только узнать, сколько войск в городе.
— Не больше пятисот человек, ручаюсь, — припечатал Габриэль. — Остальные ловят нас в горах.
Глава 24
Флаги над городом
Две недели, пока затихали бои и передовые отряды переводили дыхание, шла лихорадочная штабная работа. Планирование крупной акции, да не одной, да в условиях латиноамериканского подхода к организации, да еще когда затруднена связь с городами… Хорошо хоть несколько радиостанций работали и батарей для них пока хватало. Вася, грешным делом, подумывал смыться от этого сумасшествия командовать стычками с войсками. Армия, за исключением командующего, которому позарез нужно было оправдаться за неудачи, и сама уже не горела желанием, так, вяло демонстрировала активность, но страх нужно обновлять — ну там, по мелочи, подстрелить ночью часового, заминировать каменную осыпь и обрушить град щебня на полезших-таки в горы… В нескольких местах офицеры поумней сами предложили разграничить «сферы влияния» и прекратить донимать друг друга налетами и засадами.
— Есть сведения из Ла-Паса, от нашего человек в министерстве, — начал Антонио, но поперхнулся после обжигающего взгляда Габриэля.
— Антонио, без лишних подробностей, — среагировал касик.
— Конфликт между соратниками по хунте подтвержден. Президент весьма недоволен ходом операции, особенно после того, как к нему прорвалась организованная нами делегация кечуа. Командующий армией пытался отпереться, но тут дошла информация о разгроме тракторной школы и это стало последней каплей.
— А какое дело президенту до частной школы? — поднял голову от записей Че.
— Так Баррьентос тоже возился с идеей малой механизации общин, он пытался получить помощь на эту программу от американских Агентства международного развития и «Альянса ради прогресса», а также Продовольственной организации ООН. Даже приглашал в страну американца Фреда Питтера, хозяина компании Tiger Tractor Corporation. А тут ему армия такую козью морду сделала, в итоге он приказал вернуть ВВС на базы и более наземные действия не поддерживать.
— Хорошая новость, — улыбнулся Че. — Не будут мешать эти стрекоталки.
— Погоди, а что со школой-то? Там же наши…
— О, там все прекрасно, — успокоил Васю Габриэль, — начальника школы, сеньора Переса, вынули из узилища, отряхнули, извинились и вернули на место. Он же, не будь дурак, выкатил список претензий за попорченную технику и сумел выбить компенсацию примерно на половину заявленного.
Штаб посмеялся — и кубинцы, и кечуа, и парагваец с боливийцем.
— А что с плохими новостями? — вернул всех на землю касик.
Габриэль вытащил из сумки несколько листов и пустил их по рукам. По мере чтения лица веселое выражение с лиц пропадало, уж больно нехорошие бумаги удалось добыть. Официальный запрос министерства обороны Боливии о создании и вооружении двух батальонов рейнджеров. Не менее официальный ответ из США о создании мобильной инструкторской группы BL-404 из числа служащих в войсках специальных операций, подкрепленной программой военной помощи.
Майор Ральф Шелтон, три офицера в званиях от капитана до лейтенанта и дюжина сержантов. Прибытие в Ла-Пас во второй половине 1967 года. Предполагаемый тренировочный лагерь для подготовки первого батальона — Ла-Эсперанса, шестьдесят километров к северу от Санта-Круса; второго — Тарата, двадцать к юго-востоку от Кочабамбы. Срок подготовки — шесть месяцев. Поставки оружия — автоматические винтовки Гаранд, карабины М-1, легкие и станковые пулеметы Браунинга, минометы, 57-миллиметровые безоткатные орудия, супербазуки… Вроде ничего нового, но поставки намечены комплектами на батальон, по четыре штуки в год. То есть к декабрю невнятная боливийская армия отойдет на второй план, а главными противниками партизан станут два хорошо обученных и снаряженных батальона.