Читаем Гермина (СИ) полностью

Нахождение в любимой библиотеке незаметно превратилось в изощренную пытку. Ибо каждую минуту Гермиона неосознанно ожидала прихода Виктора и поправляла волосы, собранные в аккуратный пучок. Она нетерпеливо листала страницы случайной книги, но буквы расплывались перед глазами. Если он не придет, она будет считать себя идиоткой до конца дней. Откуда только эти иррациональные мысли? Ведь ей не свойственен наивный романтизм: не зря же она считалась самой разумной и интеллектуально развитой ведьмой на потоке.

Мать моя Моргана, он идет. Соберись.

Заметив его боковым зрением, Гермиона вздрогнула и выпрямилась, усаживаясь, как прилежная ученица, сложив руки друг на друга.

О, нет, это слишком убого.

Она вовремя убрала локти со стола, потому что Виктор уже стоял перед ней, чуть склонив голову, словно в поклоне.

— Привет, Гермина, — тепло поздоровался он, — я подумал, что могу составить тебе компанию. Если… Если ты не против?

— Конечно, присаживайся, — она кивнула на стул рядом, — я буду рада.

Он осторожно занял место рядом с ней, словно боялся спугнуть ее лишним движением.

Повисла неловкая пауза.

— Я хотел сказать спасибо, — начал Крам, подбирая слова, — за то, что ты согласилась пойти со мной на бал, — ее щеки порозовели, и она еле держалась, чтобы не отвести взгляд. — Это тебе.

Виктор достал из-за спины букет миниатюрных сиреневых фиалок и протянул ей с невинным видом.

— Мне? — ахнула Грейнджер: это первые цветы в ее жизни не от отца и не на день рождения. — Спасибо, — пролепетала она с замиранием сердца.

Не зная, как выразить благодарность и восторг, она прижала букетик к груди и расплылась в улыбке. Крам смотрел на нее так, будто в жизни не видел ничего более совершенного.

— Ты занимайся, — проговорил он сдержанно, — я не буду мешать.

Так у них и повелось. Гермиона ежедневно приходила в библиотеку по часам, как на дежурство, и шла к своему столику в углу, где ее обычно уже поджидал Виктор. Он больше молчал, чем говорил, наблюдая за тем, как она делает домашнюю работу. Со временем Грейнджер привыкла к его присутствию и начала чувствовать себя при нем расслабленно.

Первые попытки разговорить Крама были забавными и неуклюжими. Он отнекивался, ссылаясь на плохое знание английского и неумение поддержать светский разговор. Однако постепенно Гермиона раскрепостилась сама и смогла втянуть в общение и его. Они намеренно избегали темы турнира, поскольку относились к соперничающим сторонам. Грейнджер рассказывала Виктору о жизни маглов, о которой он совсем ничего не знал, и с удивлением обнаружила, что он внимательно слушает и искренне интересуется: ему вовсе не претили ее магловские корни. Крам не имел предубеждений на счет «грязнокровок» и не кичился своим происхождением.

Ее симпатия к нему росла с каждым днем, укрепляясь оттого, что Виктор показывал себя с лучшей стороны. Но был ли он таков на самом деле?

По инициативе Крама они начали выходить из библиотеки на свежий воздух, прячась в тени Запретного леса. Поскольку Гермиона хотела сохранить их общение в тайне, иначе бы девчонки Хогвартса заклевали ее за то, что увела у них такой лакомый кусочек. Виктор уважал ее мнение и был весьма тактичен и вежлив с ней. Когда же он проколется? Где подвох?

В один из холодных, предзимних вечеров, когда Грейнджер выбежала во двор, укутавшись в шерстяной шарф и мантию с подкладом, Крам встретил ее за условленной колонной и по обычаю обнял. Она утонула в его крепких объятиях, поймав себя на мысли о том, что их отношения заходят уже достаточно далеко, но тут же размякла, окутанная теплом и бережной силой. Ей захотелось остановить мгновение. Мерлин, никто не обнимал ее так крепко и любовно. До него.

— Я кое-что приготовил для тебя, Гермина, — с волнением сообщил Виктор, отпуская ее и лишая опоры: она с сожалением поежилась. — Надеюсь, ты оценишь, — он взял ее под локоть и повел вперед, даже не намекнув, куда они идут.

— Это сюрприз? — насторожилась Грейнджер, прижимаясь к нему плотнее, чтобы спрятаться от промозглого ветра. — Мы же не будем нарушать правила?

— А ты бы хотела? — он взглянул на нее с вызовом.

— Ну, я бы не назвала себя самой образцово-показательной студенткой Хогвартса, — замялась она, решив не продолжать тему.

— Я наслышан, — загадочно ответил он, — но сегодня все будет по правилам. Я взял разрешение у директора.

— Разрешение на что?

— Сейчас узнаешь, — он вел ее вдоль берега Черного озера, и она начала догадываться.

— Ты серьезно? — воскликнула Гермиона, когда они остановились у небольшой пристани перед пришвартованным к ней исполинским кораблем. Его потемневшие от времени, обшитые деревом борта возвышались над водой, как стены крепости. Мачты уходили высоко в небо, протыкая вершинами кучевые облака, а посеревшие паруса чуть колыхались на ветру, укрывая палубу, словно шатер.

Перейти на страницу:

Похожие книги