Читаем Гермиона, первая леди Грейнджер (СИ) полностью

Они долетели. И судя по местности, добрались до назначенного места. Карета находилась на морском берегу. Приглядевшись, Гермиона увидела вдалеке маяк, напоминающий сигарету. Красноватый огонёк мерцал, указывал путь проходящим мимо судам.

Возница уже был на земле — ходил вокруг кареты, что-то бормоча. Судя по интонации, это были самые грязные на свете ругательства.

Что-то сломалось? — вежливо спросила Гермиона.

Сломалось, — ответил маг на правильном английском. — Всё сломалось. Заклятья иссякли почему-то.

Экипаж действительно выглядел плачевно. Словно все чары, которые позволяли ему держаться в воздухе, внезапно испарились. Вылитые из меди руны потускнели, а драконья кожа кое-где отклеилась. Рухлядь.

Впрочем, это были совсем не её проблемы. В Хельсинки она заключила магический контракт на перевозку и заплатила немалые деньги как раз за всевозможные «погодные сложности».

Светящиеся стрелки наручных часов показывали половину пятого утра. Если они на месте, а они на месте, потому что маяк выглядит именно так, как на фотографии из Интернета, то в двух милях находится небольшой городок. А утренний паром отходит в шесть утра.

Торопливо попрощавшись с возницей, волшебница с помощью эльфа вытащила из экипажа багаж и колыбели. Детей Лобби успокоила уже знакомым Гермионе способом — капля слабейшего снотворного зелья «Медовый сон» рядом с носиком. Видимо, это был широко распространённый в волшебном мире способ успокоить маленьких детей, когда уже никаких нервов не хватает их укачивать и петь колыбельные.

На багаж Гермиона наложила заклятье Мобиликорпус, и три чемодана и плетёный из камыша короб послушно плыли на высоте одного фута над землёй. С колыбелями успешно справлялась Лобби. Через сотню футов они наткнулись на тропинку, ведущую вверх, в укатанной автомобильными колёсами просёлочной дороге.

Ладно, попробуем, — пробормотала Гермиона, вытаскивая из рукава волшебную палочку. — Указуй Брингтон-Таун!

Палочка дернулась направо, где действительно через милю начинались дома маленького маггловского городка. Любой, кто появился бы на дороге в эти минуты, был бы поражен зрелищем. Молодая женщина открыла один из больших кожаных чемоданов и, порывшись немного, вытащила небольшую сумочку. Далее последовало то, что возможно только в фантастических фильмах. Из сумочки, куда, на первый взгляд, с трудом влезет книга в твердом переплёте, девушка начала доставать большую… . нет, просто-таки огромную… . детскую коляску.

Гермиона потратила не один час, выбирая эту коляску в магазинах Хельсинки. Достаточно удобная, с усиленными колёсами, она была предназначена для близнецов. В таких колясках заботливые мамы вывозили на прогулку отпрысков, достаточно больших, чтобы сидеть, но недостаточно взрослых, чтобы ходить пешком. Четыре младенца свободно разместились под полупрозрачным пологом. Хотя Лобби и ворчала, что «так не полагается».

Из сумочки также была извлечена большая перевозка со спящим, точнее усыплённым Косолапусом. Наложенное на коробку с решёткой заклятье Головного пузыря моментально развеялось, но полуниззл не проснулся. Девушке не хотелось узнавать, как поведёт себя любимец, когда проснётся. Ведь его, по сути, жестоко обманули — подсунули в любимое мясо снотворное. Кто же любит обман?

Все вещи из чемоданов отправились на освобождённое коляской место в сумочке. Гермиона пихала их, как попало — одежду, косметику, книги вперемежку. Не было времени раскладывать всё по стопкам, а книги по алфавиту. Чемоданы отправились на обочину. Можно было не сомневаться, что кто-нибудь подберёт качественные удобные вещи. Что при этом подумают — Гермионе было неинтересно.

Толкать перед собой коляску было неудобно, но постепенно она притерпелась. Правда, заклятье, наложенное на колёса для лёгкого хода, приходилось поправлять каждые пять-десять минут.

Что-то странное в последнее время творилось с её магией. Этот запас волшебных сил был создан еще несколько недель назад. Иногда Гермионе казалось, что она заполнена магией под завязку и вот-вот начнёт искрить при резких движениях. Волшебную палочку она использовала несколько раз в день для простых заклятий. «Сливала излишки», как выразилась Милисент Булстроуд. Вот только в последнее время её магия стала напоминать летучий газ. Гермиона накладывала прилипающее заклинание на какой-нибудь предмет, и можно было гарантировать, что всего через пять минут чары исчезнут. Подобное непостоянство пугало.

Гермиона пообещала себе, что постарается как можно скорее поговорить по этому вопросу с Милисент Булстроуд. Ну, или постарается отработать технику наложения заклинаний. Может быть, в этом вся причина?

Она как раз успела к отходу парома. С усилием вкатила свою коляску по трапу, заплатила за билет и отправилась искать себе место. Путь до «большой земли» занимал около часа, поэтому отдельных кают на пароме не было. Под навесом на деревянных скамьях собралось немало людей. На девушку с большой детской коляской смотрели с интересом, но с вопросами не подходили.

Перейти на страницу:

Похожие книги