Читаем Герой полностью

— Сдавайтесь, говорю! — заорал Реджис с другой стороны — он сражался с последними двумя пиратами.

Враг, преграждавший дорогу Вульфгару, выронил оружие и упал на колени, моля о пощаде. Вульфгар обезвредил его мощным ударом кулака в лицо, поспешил на корму и, перепрыгнув через румпель, обогнул грот–мачту.

— Сдавайтесь! — услышал он очередной вопль Реджиса и понял, где находится хафлинг. Два пирата, мужчина и женщина, набросились на маленького противника.

— Выполняйте, да поживее! — подхватил Вульфгар.

Когда испуганная женщина обернулась, Вульфгар встретил ее страшным ударом кулака снизу в подбородок; ноги ее оторвались от палубы, она взлетела, врезалась в грот и осталась лежать без сознания на обвисшем парусе.

Последний пират бросил меч.

— Ты их вырубил?! — возбужденно воскликнул Реджис.

Прежде чем Вульфгар успел ответить, хафлинг оттолкнул его с дороги, вонзил рапиру в лицо призрака, который душил человека на корме, и тем самым уничтожил видение. Пират обмяк и сполз на палубу, хватая ртом воздух. Затем хафлинг прыгнул за борт и исчез во тьме.

На палубе только двое стояли на ногах, точнее, на коленях, и Вульфгар приказал им позаботиться о раненых. Один подошел к пиратам, валявшимся рядом с лучником, на которого обрушился удар Клыка Защитника, — этому человеку уже ничем нельзя было помочь. Пират начал разрывать свою рубаху на полосы, чтобы перебинтовать раны, а другой попытался выпутать потерявшую сознание женщину из паруса.

Вульфгар, постоянно оглядываясь на них, подошел к корме и осмотрел человека, которого едва не задушили. Пират был еще жив, но явно не представлял угрозы.

— Дай руку, пожалуйста, — услышал он голос за спиной и, оглянувшись, увидел Реджиса, который уже вернулся и тащил за собой тело спящей, почти захлебнувшейся женщины–пиратки. Вульфгар протянул руку и, схватив женщину за плечо, легко вытащил ее из воды. Затаскивая раненую на борт, варвар заметил торчавший в ее затылке дротик из ручного арбалета.

— Отличный выстрел, — отметил он.

— Разумеется, — пожал плечами Реджис, словно ничего другого нельзя было ожидать, и Вульфгар догадался, что на сей раз хафлингу помогла лишь удача. Однако Вульфгар не мог отрицать отваги своего друга; на него произвела большое впечатление решимость Реджиса, забравшегося в одиночку на корабль, кишевший пиратами.

В этот момент они услышали плеск весел.

— Наша лодка! — воскликнул Вульфгар, поднимаясь и оборачиваясь, но смолк при виде усмешки на губах друга.

Хафлинг снова взялся за свой арбалет. Держась за перила одной рукой, он проворно вставил дротик и взвел механизм.

— Я сейчас вернусь, — пообещал он и прыгнул в воду.

Спустя некоторое время он подплыл к шлюпу на лодке; на веслах сидел тот пират, которого Вульфгар сбросил с палубы ударом Клыка Защитника. Другой пират, которого Вульфгар швырнул в море, мирно спал под действием яда дроу.

Итак, в конце концов оказалось, что из всей команды, состоявшей из одиннадцати человек, погибли только двое. Лучник, которого Вульфгар ударил Клыком Защитника, тот самый, что всадил ему в плечо стрелу, получил слишком тяжелое ранение, и целебные снадобья Реджиса не могли ему помочь. Тот человек, которого утащил с палубы призрак после первого выпада кинжала Реджиса, исчез бесследно.

А останутся ли в живых прочие, решил Реджис, зависит от Доннолы Тополино.

* * *

— Вам не следовало приводить их сюда, — упрекнул Ловкие Пальцы Вульфгара и Реджиса.

Друзья, маг, Доннола и еще одна женщина–хафлинг по имени Парване собрались в потайной комнате в глубоком подземелье под особняком Морада Тополино. Отсюда туннели вели к небольшой пещере на берегу моря. В этой пещере теперь прятались лодка, на которой Вульфгар и Реджис вышли за жемчугом, и маленький пиратский шлюп. Но варвару и хафлингу пришлось постараться, чтобы загнать шлюп в пещеру, потому что мачта скребла по потолку даже во время отлива.

— А куда, по–твоему, нам надо было их привести? — Реджис не скрывал удивления подобным приемом. В прошлом, когда он жил в Морада Тополино, захват имущества вроде кораблей и ценностей, а также вербовка новобранцев, таких как негодяи, захваченные в плен, считались большим достижением.

— Вы должны были бросить их в море или перебить всех и потопить этот проклятый шлюп, — ответил маг.

Реджис нахмурился, а Вульфгар громко расхохотался.

— Просто надо было отвести и корабль, и пленных к начальнику порта, пусть бы он разбирался с ними, — объяснила Парване. — Причем не упоминая о Морада Тополино.

— Так сделайте это сейчас, — предложил Реджис. — Вскоре после полудня начнется прилив, и шлюп все равно придется вывести из пещеры.

— Пираты побывали в нашем укрытии, — напомнил им Ловкие Пальцы. — Они знают нас в лицо.

— Ты их не убьешь, — сердито и даже угрожающе выпалил Реджис.

Маг нахмурился.

— Довольно, замолчите, вы оба, — заговорила Доннола. — Это моя вина и только моя. Реджиса нельзя винить в случившемся: он не знает о переменах, произошедших в Морада Тополино за годы его отсутствия. Его действия и действия его могучего друга заслужили бы одобрение и похвалу во времена Дедушки Периколо.

Перейти на страницу:

Похожие книги