Читаем Герой ее романа полностью

Каролина в раздражении поморщилась. Очевидно, старший брат ее подруги должен был надзирать за ней в отсутствие Маркуса. Выходит, ее брат все-таки ей не доверял и нашел для нее «защитника»…

Каролина прикусила губу, чтобы не сказать лишнего. Но она твердо решила воспользоваться предоставленной возможностью и доказать брату, что ей больше не нужна защита. И потом, как только герцог Харвуд подпишет эти проклятые бумаги и получит свои деньги… Тогда она наконец-то станет свободной!

– Спасибо, Маркус. – Каролина заставила себя улыбнуться. В конце концов сегодня очень счастливый день. Маркус наконец-то нашел женщину, полюбившую его и готовую провести с ним всю жизнь. После всех ужасов, которые отец навлек на них, он заслуживал счастья.

– Вернемся к гостям? – спросила она.

Великан поморщился.

– Что бы там Дани ни говорила, появления на публике и приемы не становятся легче.

Каро усмехнулась.

– Я тебе не верю. Думаю, это просто отговорка – чтобы подольше побыть наедине с молодой женой.

– Что ж, возможно. – Маркиз встал из-за стола.

Снова усмехнувшись, Каро вышла из комнаты следом за ним. В такие моменты, находясь рядом с братом, она была рада своему росту. Ведь смотреть на нее сверху вниз – именно такова была любимая тактика устрашения их отца. И ей очень нравилось, что она могла смотреть большинству мужчин прямо в глаза – это позволяло ей чувствовать себя независимой. Впрочем, так было… до определенного момента, а теперь… Теперь она понимала, что частенько обращала мужчин в бегство, так что ей угрожала участь умереть старой девой. Но Каро не очень из-за этого расстраивалась.

Они стояли у порога, наблюдая за гостями, прибывшими после утренней церемонии во Флитвуд-мэнор на свадебный завтрак. Новобрачные хотели бы, чтобы все было поскромнее, однако понимали, что многие горели желанием стать свидетелями женитьбы Зверя. Были приглашены только ближайшие друзья, но в результате оказалось, что в столовой все равно собралось великое множество «доброжелателей».

– Я вижу, и граф прибыл, – сказала Каролина, заметив бывшего жениха Дани.

– Лучше б не приезжал, – проворчал Маркус.

Спрятав улыбку, Каро заметила:

– Кажется, он вполне доволен тем, как все обернулось.

Маркиз хмыкнул и указал подбородком в направлении небольшой группы женщин, окружавших политического деятеля.

– Уверен, так и есть. Кажется, дамам доставляет удовольствие «утешать его разбитое сердце».

Каро подавила смешок. Она была согласна с братом. Конечно, граф считался добрым и вполне благоразумным человеком, но ей он казался невыносимо скучным.

– Наверное, сестры Фолли-Фостер очень хотели прийти, – сказала она, посмотрев в другой конец комнаты, где смешливые рыжеволосые девушки о чем-то беседовали. Каро расчувствовалась, увидев Джинни, помогавшую Маркусу избежать правовых последствий его действий. Если бы не она, ее безумный братец, возможно, до сих пор находился бы в тюрьме.

– Дани говорит, что Джинни угрожала выйти замуж за первого, кто предложит, и никогда не возвращаться домой, если адмирал не разрешит им сюда прийти, – заметил Маркус.

– Неужели?! – Каро засмеялась. – Она правда так простодушна, как про нее говорят?

– Тверда как кремень. И я никогда не смогу отплатить ей за ее доброту.

Самая юная из сестер, девчушка лет четырех, неожиданно обернулась, словно почувствовав на себе их взгляды. Нахмурившись, она скрестила руки на груди и уставилась на Маркуса взглядом, который можно было назвать только «убийственным».

Маркус отвернулся и прошептал сестре на ухо:

– А вот самая маленькая из них… Клянусь, из нее вырастет убийца.

Каролина хохотнула и пробормотала:

– Маркус, какие ужасные вещи ты говоришь…

Он пожал плечами и посмотрел на свою жену, стоявшую в центре комнаты и прощавшуюся с гостями. Дани прямо-таки светилась в своем бледно-розовом платье, украшенном вышитыми красными розами. А свежие красные розы были искусно вплетены в ее темные волосы. Рядом с ней стоял ее отец барон Сайтон.

– Даниэла выглядит очаровательно, – пробормотала Каро.

– Да, верно, – прошептал Маркус. И вдруг, улыбнувшись, добавил: – И она носит моего ребенка.

Каролина в изумлении уставилась на брата, смотревшего на нее с веселой улыбкой.

– Милорд, пора ехать, – сказал Уэллер, неожиданно подошедший к Маркусу. Он дружелюбно улыбнулся сестре хозяина, но та его даже не заметила – так ошеломила ее последняя новость.

Тут брат повернулся к ней и сказал:

– Мы вернемся через неделю. У Уэллера есть наши координаты, если это понадобится. – С этими словами Маркус, сопровождаемый камердинером, направился к Дани.

– А то, что твой брат сейчас сказал, – это правда?.. – пробормотала Алтия Сент-Лайон, лучшая подруга Каро, внезапно оказавшаяся с ней рядом. Ну разумеется! Она подслушивала! У девушки был дар появляться в нужном месте в нужное время и слышать все самые сочные сплетни.

– Кажется, да, – ответила Каро, глядя на живот Дани. Ее брат скоро станет отцом, а она – тетей!

– О боже… – проронила Алтия, раскрывая цветной веер, чтобы охладить пылающее лицо.

– Вот именно, – буркнула Каро.

– Что ж, я знала, что это случится… – протянула Сент-Лайон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Очарование

Похожие книги