Напрасно Эдерсон пытался уклониться от падения на вражеский аппарат. Его с силой ударило о мостик. Хотя профессор был почти оглушен, он попытался встать и перепрыгнуть через ограждение, но тут в шаре открылась ромбовидная дверь, и на него набросился бочкообразный лунянин в скафандре из желтого меха и шлеме-пагоде с поднятым щитком. Коротким кривым ножом он рассек стропы парашюта и втащил профессора внутрь шара, захлопнув за ним дверь.
Эдерсон пытался отбиваться — с трудом, потому что все еще не оправился от удара, — но противник скрутил ему руки за спиной и рывком поднял на ноги. Грубо толкая профессора перед собой по узкому коридору, лунянин распахнул дверь и швырнул пленника в тесную камеру. Покрытый синяками, полуоглушенный, профессор упал на металлический пол, дверь камеры с лязгом захлопнулась, и он остался один в душной непроглядной темноте.
Как долго он там пролежал, страдая от боли в избитом теле и туго стянутых запястьях, профессор определить не смог — часы со светящимся циферблатом были на левом запястье, а руки ему связали за спиной.
Прошло, вероятно, не меньше часа — и дверь камеры открылась. Все тот же лунянин рывком поставил пленника на ноги и, проведя вниз по узкому проходу, втолкнул в просторную и комфортабельную каюту, где на высоком помосте восседал, скрестив ноги, исключительно осанистый и дородный лунянин в шлеме-пагоде, который был гораздо выше, чем у его спутников. Лунянин изучал свиток, лежавший перед ним на ромбовидном столике.
Когда профессора подтащили ближе к помосту, лунянин поднял на него глаза. У него было пухлое лунообразное лицо с жидкими длинными усами, которые свисали ниже обширного тройного подбородка. Маленькие раскосые глазки торжествующе сверкнули при виде пленника.
— Ты хорошо справился, Лин Чинь, — даже лучше, чем я предполагал. Этот червь — тот самый, что пытался связаться с нашим великим владыкой Пань Ку после того, как мы разорвали дипломатические отношения с Ду Гоном. Я видел его на наших экранах. Очевидно, это лингвист, и, может быть, он даже понимает наш язык.
— Ну, тогда я начну с того, что поучу его хорошим манерам, — заявил Лин Чинь. — Эй, ты, жалкая и ничтожная тварь с Ду Гона! Падай ниц перед могущественным Кван Цу-ханом, главнокомандующим боевого флота империи Пань Ку!
— Я — Ам Ерик-хан, — ответил профессор, произнося слово «американец» на китайский манер и стараясь говорить медленно, чтобы не наделать ошибок в непривычном языке. — Я не склоняюсь ни перед кем, кроме великого Бога моих отцов.
Толстяк Кван Цу-хан потер свои пухлые ладошки и просиял.
— Все лучше и лучше, Лин Чинь! — воскликнул он. — Ты взял в плен не только мудрого, но и облеченного властью человека. Как ты изучил наш язык, Ам Ерик-хан? — обратился он к профессору.
— Изучая современную речь и древние манускрипты потомков Пань Ку, который много тысяч лет назад прибыл с нашей планеты на вашу, — ответил Эдерсон.
— Принеси подушку для дугонского хана и разрежь его путы, — распорядился Кван Цу-хан. — А потом удались, чтобы мы могли побеседовать наедине.
Лин Чинь покорно вынул острый нож и перерезал веревки. Затем он принес большую пухлую подушку, помог профессору усесться и, отвесив глубокий поклон в сторону помоста, вышел и плотно прикрыл за собой ромбовидную дверь.
— Итак, Ам Ерик-хан, — сказал Кван Цу-хан, — что тебе известно о том великом и почитаемом Пань Ку, который тысячи лет назад прибыл на вашу планету? И что ты можешь рассказать мне о его потомках?
— Я только догадывался, что такой человек на самом деле существовал, — отвечал профессор, разминая затекшие запястья. — Он так давно посетил нашу планету, что даже его потомки, которые сейчас многочисленны, как небесные звезды, называют его лишь своим первым, легендарным предком. Соединив ваше послание с традициями потомков Пань Ку и отметив ваше расовое и физиологическое сходство, я пришел к этой гипотезе.
— И твоя догадка верна, — сказал Кван Цу-хан, — потому что древнейшие наши летописи повествуют о том, как могущественнейший Пань Ку отправился на Ду Гон. Случилось это, когда жестокая битва с Лю Гоном так сильно повредила нашу атмосферу, что жить на Ма Гоне стало возможно только в самых глубоких подземельях. Однако с тех пор никто не слышал об этом Пань Ку, и считалось, что он погиб, пытаясь достичь Ду Гона.
— Это интересно, — отозвался профессор. — Насколько я понимаю, вашу планету вы называете Ма Гон, а нашу — Ду Гон, но могу ли я узнать, что такое Лю Гон?
— Это планета, которая движется вокруг великого Солнечного Бога по орбите, внешней по отношению к Ду Гону, планета, которая с поверхности вашего мира выглядит красной звездой.
— Стало быть, Лю Гон — это Марс, — заключил профессор. — И вы в прошлом воевали с Марсом?
— Не только в прошлом. Наш мир по сию пору несет на себе отметины этой войны и будет нести их вечно.
— Я бы очень хотел услышать об этом.