Читаем Герои – моя слабость полностью

Джейси прикусила нижнюю губу, наморщив лоб.

– Иногда мне кажется, что я повешусь, если пробуду здесь еще хотя бы день.

В зал из кухни перешла Лиза Маккинли, одетая в джинсы и блузку с треугольным вырезом. На шее у нее красовалось ожерелье в викторианском стиле – подарок Синтии Харп, как она тотчас объявила. Энни отошла в сторонку, чтобы Лиза с Джейси смогли наговориться всласть. Пока она брела между столами, до нее доносились обрывки разговоров.

– …В прошлом году к этому времени мне удалось выручить на пятьсот фунтов больше.

– …Забыла заказать «Бисквик», пришлось замесить тесто из того, что было в доме.

– …Даже новый рулевой насос стоит дешевле.

Энни задержала взгляд на черно-белом эстампе, криво висевшем на стене. Ее внимание привлекли несколько фигур в нарядах семнадцатого века на фоне моря. Подошедшая Наоми кивнула в сторону эстампа:

– В колониальные времена омаров выносило морем на берег. Их было так много, что ими кормили свиней и заключенных в тюрьмах.

– Для меня они по-прежнему деликатес, – отозвалась Энни.

– Как и для большинства, и мы этому рады. Но нам приходится следить за численностью популяции, а не то останемся без работы.

– И как же вы это делаете?

– Существует множество правил и ограничений, устанавливающих, где и когда разрешен лов. Вдобавок оплодотворенные самки омаров и крупные самцы-производители неприкосновенны. Если в ловушку попадется будущая мамаша, мы делаем небольшую отметку в виде буквы «V» на ее хвостовом плавнике и бросаем обратно в море. Восемьдесят процентов лобстеров, которых мы вылавливаем, приходится отпускать, потому что они или слишком малы, или, наоборот, крупнее установленной нормы, помечены буквой «V» или вынашивают яйца.

– Нелегкая жизнь.

– Нужно очень любить морской промысел, чтобы жить здесь, это уж точно. – Наоми рассеянно потеребила серебряную сережку-капельку, блестевшую на мочке ее уха. – Если вам интересно, можете выйти в море вместе со мной. Кажется, в начале недели погода ожидается вполне пристойная. Не многие горожане могут похвастать, что подменяли матроса на рыболовецком судне в штате Мэн.

Неожиданное приглашение привело Энни в замешательство.

– Я бы с удовольствием.

Наоми искренне обрадовалась.

– Только вам придется рано подняться. И оденьтесь похуже.

Они договорились встретиться в понедельник утром на пристани возле лодочных навесов, когда распахнулась входная дверь, и в зал ворвался холодный ветер. На пороге показался Тео.

С его появлением шум в комнате стих. Тео кивнул в знак приветствия, и разговоры возобновились, хотя большинство собравшихся продолжало исподтишка наблюдать за ним. Джейси тоже уставилась на него, прервав разговор с Лизой. Несколько мужчин с красноватыми обветренными лицами помахали ему, приглашая присоединиться к ним.

Почувствовав, что кто-то дергает ее за юбку, Энни опустила глаза и увидела Ливию, пытавшуюся привлечь ее внимание. Девочка заскучала в компании взрослых и с любопытством поглядывала на группку детей в углу – трех мальчиков и двух девочек, младшую из которых, дочку Лизы, Энни видела, когда заезжала в библиотеку. В глазах Ливии застыла немая мольба, однако Энни легко угадала, в чем дело. Малышке хотелось поиграть с другими детьми, но она стеснялась подойти к ним сама.

Энни взяла ее за руку, и они вместе направились к ребятам. Девочки наклеивали картинки в альбом, а мальчики спорили из-за планшета с видеоигрой. Энни улыбнулась девочкам, должно быть сестрам, судя по одинаковым рыжим волосам и круглым щечкам.

– Меня зовут Энни, а Ливию вы знаете.

Старшая из девочек подняла голову от альбома.

– Ливию мы давно не видели. Я Кейтлин, а это моя сестра Алисса.

Алисса посмотрела на Ливию:

– Сколько тебе теперь лет?

Ливия подняла четыре растопыренных пальца.

– А мне пять. Как твое второе имя? Мое – Розалинда.

Ливия низко опустила голову.

Когда стало ясно, что Ливия не собирается отвечать, Алисса перевела взгляд на Энни:

– Что с ней такое? Почему она не разговаривает?

– Замолчи, Алисса, – оборвала ее сестра. – Ты ведь знаешь, что нельзя об этом спрашивать.

Энни привыкла думать, что Джейси с дочерью держатся особняком, в стороне от остальных островитян, но она ошибалась. Ливия с матерью отнюдь не походили на изгоев.

Спор между тремя мальчиками из-за видеоигры грозил перерасти в драку.

– Сейчас моя очередь! – канючил один мальчуган.

– Нет, моя! – Самый крупный из мальчишек наградил увесистым тумаком того, кто жаловался, и все трое вскочили на ноги, готовые сцепиться.

– Суши весла! Шелудивые псы!

Мальчишки застыли на месте, потом заозирались, пытаясь понять, откуда доносится голос капитана Джека Воробья. Ливия улыбалась во весь рот, отлично зная ответ.

– А ну-ка кончайте свой кошачий концерт, а не то я брошу вас в трюм на съедение крысам. – Мальчики обратили наконец внимание на Энни, которая сложила пальцы щепотью, изображая куклу. Она встала поудобнее, слегка расставив согнутые в коленях ноги, и заговорила, движениями пальцев передавая мимику «капитана». – Повезло вам, что я оставил свою саблю на полуюте. Нет, вы не пираты, не морские волки, а жалкие шавки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Волшебство любви Сьюзен Филлипс

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы