Читаем Герой моих грез и кошмаров полностью

Был в печальном путешествии и светлый момент. Уже на подъезде к Подгорску я спасла испуганную девчонку из лап бандитов. Лил.

<p>Часть 3</p><p><emphasis>Столица</emphasis></p><p>Глава одиннадцатая, <emphasis>в которой новая жизнь удивляет</emphasis></p>

Высокая каменная ограда скрывала внушительную территорию. Трехэтажный дом также поражал своими размерами. Это какой же штат прислуги нужен, чтобы поддерживать его в порядке? Страшно представить.

Карета катилась по дороге, затененной старыми лиственницами, чьи кроны переплелись, образуя крышу. Слева виднелось каплевидной формы озеро, справа – садовый лабиринт из фигурно подстриженных тисов. Подозреваю, сын будет пропадать там днями до самого отъезда в пансион…

Все, кроме Аламейского, смотрели в окна. Хлоя восторженно ахала, Лил и Оливер беспардонно делились впечатлениями, не обращая внимания на присутствующего хозяина. Нужно будет напомнить им о манерах.

– Что скажете, Джемма? – скучающим тоном поинтересовался чародей. – Это поместье вместе с титулом герцога мне пожаловал король.

– Скажу, что его величество щедро наградил героя войны, – тотчас отозвалась я.

Алистер отвлекся на вопрос Оливера:

– Ваше чародейство, а в озере можно купаться? А рыбу ловить? Пикник на берегу устроить можно?

– На все твои вопросы ответ «да». Можно посещать библиотеку, тренировочный зал, конюшню, бассейн. Под запретом полигон, там будешь заниматься лишь в моем присутствии.

– Я смогу кататься на лошади?! – Радость Оливера оглушала.

Кажется, я слишком мало времени уделяла правилам приличия. Мое упущение.

Придав выражению лица строгости, я поймала взгляд сына. Ребенок понял намек и смутился.

– Джемма, вам плохо?

Глаза Аламейского смеялись. Ему льстила реакция на его резиденцию.

И почему мне грустно? Может, потому, что это все ненадолго? Нужно поговорить с сыном, объяснить, что все перемены – временное явление.

– Нет, я в порядке, благодарю.

Слуги вышли встречать вернувшегося господина, выстроившись в четкую шеренгу едва ли не по росту у подножия лестницы из мрамора, белизну которого подчеркивали темно-зеленые кусты орбирийских роз с хищно-алыми бутонами. Еще не распустились, а уже отвратительно ароматны.

Отвлекшись от рассматривания нелюбимого растения, я уделила внимание слугам. Штат не слишком большой – человек двадцать. Приятного вишневого цвета с белыми воротниками платья у женщин, темно-красные ливреи с золотой вышивкой у мужчин. Вышколенные слуги явно рады видеть нанимателя.

– Картер, – позвал чародей высокого блондина с лучиками веселых морщинок в уголках глаз.

– Слушаю, мой лорд.

– Оставляю вам важных гостей: госпожу Рутшер, ее сына Оливера и воспитанницу Лил. Поселите в комнатах возле хозяйских апартаментов. Оливер – мой ученик, я планирую видеть его по возможности чаще. Госпожа Рутшер – ценный специалист, новый член моей команды.

Не передать, что я испытала в этот момент! Тепло и признательность – он ведь подумал о моей репутации в глазах слуг и сразу пресек слухи. Невероятно, что подобный циник может быть настолько деликатным.

– Накормить, помочь с вещами и слушаться во всем. – Чародей подумал и добавил: – В пределах разумного, естественно.

– Будет исполнено, мой лорд!

– Я во дворец. Когда вернусь, не знаю.

Затем уже нам Аламейский коротко бросил:

– Обживайтесь, отдыхайте – вскоре мне понадобятся ваши способности. Госпожа Грэхем! Вы едете со мной.

В этот момент подали двухколесную легкую повозку с откидным верхом. Вороной нетерпеливо похрапывал, готовясь соревноваться с ветром.

Быстро и как-то скомканно попрощавшись, невеселая Хлоя и ее два чемодана заняли место в экипаже.

– Джемма, я рассчитываю застать вас там, где оставил, – тихо, только для моих ушей, произнес Аламейский. – До скорой встречи.

– До встречи, Алистер. – Я не удержалась и назвала его по имени.

Не стоило сближаться, поддерживать фамильярный стиль общения, но… мне он слишком нравился, чтобы отталкивать. Пора признать и принять это.

Когда я смирилась с неожиданной тягой души, на сердце потеплело. Я перестала отрицать свое увлечение, и даже дышать стало легче. И чего, собственно, я сопротивлялась очевидному? Я независимая женщина, Алистер – свободный мужчина. Если наш флирт станет чем-то большим, огорчаться не буду.

Небольшая экскурсия по дому прошла мимо моего восприятия – все мысли принадлежали резкому, но безгранично заботливому мужчине с синими глазами.

О нашем приезде было известно заранее – указанные комнаты подготовили, даже свежие орбирийские розы стояли в вазах.

– Уберите, пожалуйста, цветы во всех наших комнатах, – попросила я сопровождающую нас служанку.

– Все-все? – поразилась она, нерешительно подходя к напольной вазе, стоявшей возле кровати, широкой и пышной.

– Да, все уберите, – терпеливо повторила я. – В комнатах детей нужно еще и хорошо проветрить.

– Но они же красивые! – обнимая вазу с алым букетом, вздохнула служанка.

– И вызывают сильную головную боль.

Девушка громко чихнула.

– Простите, госпожа Рутшер.

– А еще у многих на эти розы аллергия.

Служанка снова чихнула, невольно подтверждая мои слова.

Перейти на страницу:

Похожие книги