Читаем Герцог. Книга 1. Формула геноцида (СИ) полностью

Ну да, алхимики пользовались везде дурной славой как шарлатаны и уничтожители городских кварталов в результате неудачных экспериментов. Но вот Броэтону строго-настрого было запрещено заниматься подобными вещами во избежание, так сказать. А то, что он подвизался на всех мануфактурах, где могли потребоваться его знания — факт. Будет лучший путеводитель по нашим землям, где что лежит и кто что производит. Тем более, я чувствую, что у них с мастером найдется немало общих тем для разговоров.

— Далее, мастер. Некоторые мануфактуры у нас совместные с другой расой, так что здесь будут некоторые особенности. Постарайтесь это учесть.

— Гномы, эльфы, орки? — предположил он.

— Ну этих тут нет, кроме одного эльфа, который может изъявить потребность с вами познакомиться. Ведите себя с ним учтиво. Остальные расы — нет. Не угадали. Только стриго.

— Стриго? — Варрас выпучил глаза еще больше.

— А чему вы удивляетесь? Они — наши союзники. Но не больше, имейте это в виду. Так что излишняя откровенность с ними не поощряется.

— Да я к ним и на арбалетный выстрел не подо…

— А вот этого не надо. Придется. Нет, смерть от их клыков и зубов не грозит, если не нанести им кровное оскорбление. Чего, я думаю, вы не сделаете. А поучиться у них и разместить заказ — пожалуйста. За все платит корона. У вас открытый счет.

— Понятно, милорд, — поклонился мастер. — Что-то еще?

— Вспомню — скажу, — ответил ему я. — А пока я отбываю обратно в Сенар. Фронт работ я вам обрисовал. Через три дня я опять заеду сюда, и вы мне изложите свои потребности и свой взгляд на вещи.

— Могу я хотя бы взять в Сенаре…

— Нет, — сказал я. — Пока вам там делать нечего. Если что-то требуется — стило и бумага есть, напишете.

— Ясно, — мастер сник.

— Не унывайте, мастер, — подбодрил его я. — Вы живы, здоровы, работаете на корону и вообще можете быть уверены в завтрашнем дне. А в Орктауне вам понравится настолько, что вы и про Сенар забудете, гарантирую.

— Это точно, — сказал Вердерс. — Я, например, доволен, что теперь здесь. Настолько, что не променял бы это место на Сенар.

— Вот видите? — я открыл дверцу фургона. — Вот вам подтверждение моих слов. А жаль, господин полковник очень бы пришелся ко двору в Королевской Страже.

— Здесь я нужнее. Уже уезжаете, милорд? — спросил полковник.

— Через пару часов, — я посмотрел на солнце. — Заеду в свой дом и пообедаю. Вам, кстати, рекомендую тоже. И вот вам на новоселье.

Я покопался в фургоне и вынул квартовую бутылку с продуктом королевской винокурни — брат так же не бросил заниматься производством крепких напитков, только делал их уже под знаком короны.

— Лично от его величества, — подмигнул я Вердерсу.

— «Бертелани»? Спасибо, — аккуратно взял бутыль полковник. — Передайте ему мою благодарность.

Варрас стоял с открытым ртом — как же, какой-то полковник передает Его Величеству благодарность. Эх, не знает мастер, что тут пять лет назад творилось…

— Обязательно, Вердерс. Передам. А вы пока обустройте мастера.

— Не извольте беспокоиться, Ваша Светлость! Обязательно.

— Вот и хорошо, — сказал я. — Успехов на новом месте, мастер!

<p>Глава 9</p>

Я вернулся домой в поместье на радость жене и дочери на полтора дня, если уж мерить по часам. Завтра опять придется побывать на Гравии, точнее, в Орктауне. Принять у мастера Варраса список пожеланий и отчет о проделанной работе. И тут, словно по заказу, нас пригласили в гости Сид и Ильга.

О самом застолье рассказывать нечего — попировали мы на славу до позднего вечера. А вот после застолья мы уединились c ним в сигарной — все-таки пристрастился он к этому зелью за время обитания в колониях. И, как водится у умных и не слишком трезвых аристо, разговор зашел о политике — о чем же еще?

— И все-таки, ты не прав, — Его Сиятельство граф Сиддиус ван Дендран нагнулся и помешал кочергой угли в камине.

— В чем же? — я сделал глоток кальвадоса производства винокурни Сида.

Тут, похоже, гнали все. Ну или по крайней мере, как мы, делали хорошие вина. Что это за поместье без собственной, пусть и маленькой, винокурни? Смех, да и только. А Сид, по обычаю своей родины, делал кальвадос из великолепных яблок со своих садов.

— Я не считаю, что эльфы сейчас готовы напасть, — он плюхнулся в кресло. — Лундия сейчас возродилась, мы сильны, как никогда.

— А ушастые нам не могут этого простить. И тоже сильны, — сказал я. — Они все это время копили силы.

— Даже то, что они открыли кубышку Древних и вытащили оттуда орудия Скверны, им не поможет, — скривился Сид. Ну что могут сделать две-три сотни ружей, как ты их называешь, на поле боя?

— Ты не видел, что они из себя представляют, — сказал я. — А эльфийский снайпер-лучник — серьезная боевая единица. При соответствующей тактике…

— Будь у них соответствующая тактика, они бы уже продемонстрировали ее на поле боя.

— Ну линейную тактику они еще не изобрели, да и не нужна она им, — сказал я. — Дождь из стрел при их скорострельности успешно заменяет им залп из ружей. Только вот по убойности и дальности он уступает оружию Скверны.

— Привез хотя бы диковинку, показал бы, — попенял мне он.

Перейти на страницу:

Похожие книги