Копыта ритмично стучали по земле. Этот постоянный звук обладал гипнотическим эффектом. Элис получше устроилась в седле, сказав себе, что ей придется привыкнуть к молчанию, так как оно станет фоном их путешествия. Ничего страшного. Это будет приятным разнообразием по сравнению с домом Бирда, в котором царила постоянная суета.
Только это молчание лишь укрепляло ее сомнения. Элис не спускала глаз с его спины. Она безоговорочно доверилась этому человеку. А что, если он ее обманет? Он мог врать ей обо всем. О своих намерениях. О том, куда они направлялись. И насчет обещанной работы тоже. Она ничего не знала о нем.
Глубоко вздохнув, Элис попыталась успокоиться. Ей нужно сохранять самообладание. Теперь она оказалась одна. Совсем одна. У больше нет ни мужа, ни друзей, ни детей, за которыми надо приглядывать. Она теперь сама по себе и может полагаться только на себя, поэтому ей понадобятся выдержка и благоразумие.
Она выдохнула, гадая, не лучше ли просто сбежать от него. Скрыться в лесу на этом медлительном муле. Мысль об этом едва не заставила ее улыбнуться.
– Кажется, вы забыли представиться, – сказала она, чтобы как-то нарушить молчание и отогнать безумные мысли.
Он остановился и развернул коня.
– Разве?
– Так и есть.
– Какой я рассеянный!
– Да, сегодняшний день был богат событиями, – согласилась она.
– Действительно. Меня зовут Маркус. – Он поколебался и добавил: – Уэзертон.
Она коротко кивнула, проговорив его имя про себя. Маркус. Уэзертон. Маркус Уэзертон. После этого Элис зашла еще дальше – Элис Уэзертон. Миссис Элис Уэзертон.
«Нет». Она резко тряхнула головой. Это не ее имя. Он ясно дал это понять. Она никогда не будет его носить. Элис посмотрела на его суровое лицо и поежилась. Оно и к лучшему. Она не хотела попасть в очередную ловушку.
Элис сглотнула, почувствовав, как у нее во рту пересохло.
– Очень рада познакомиться с вами, мистер Уэзертон.
Это было вежливое и приличное приветствие, хотя и немного запоздалое.
Уэзертон что-то пробормотал в ответ. Элис была уверена, что он не радовался знакомству с ней. Однако она все равно намеревалась быть вежливой. Отец всегда учил тому, что вежливость и любезность очень важны.
И все же ей хотелось получше узнать Маркуса Уэзертона, поэтому она спросила:
– Если вы никогда прежде не были в Килмарки-Хаусе, почему вы решили отправиться туда сейчас?
Еще и посреди зимы.
Он молча смотрел на нее, раздумывая о чем-то, потом развернул лошадь и поехал дальше. Элис последовала за ним, понукая мула. Животное недовольно фыркнуло, но с неохотой покорилось. Элис продолжила:
– Сейчас не лучшая погода, чтобы отправляться на север Шотландии. – Она надеялась, что сможет его разговорить.
В голове ее мелькали мысли: «А что, если нет никакого Килмарки-Хауса? Что, если он солгал?»
Элис почувствовала, как кровь быстрее потекла по ее жилам. Она с опаской посмотрела по сторонам.
Медленно тянулись секунды, но он не отвечал.
Казалось, что лес стал гуще. Ветви нависали над дорогой, заслоняя свет. Элис сомневалась, что сможет найти в этом лесу убежище.
Тяжело вздохнув, она сказала:
– Хотя я слышала, что в горах красиво в любое время года. Думаю, покрытые снегом, они выглядят величественно.
Наконец он спросил усталым голосом:
– Ты намерена болтать всю дорогу?
– Вам не нравятся разговоры, сэр? В ближайшие дни мы проведем вместе много времени, поэтому я подумала, что это может помочь.
– Помочь? Чем? Меня не интересуют пустые разговоры.
– Пустые разговоры?
Элис недовольно хмыкнула. Этот мужчина не страдал избытком деликатности. Она напомнила себе, что он ей не друг, не товарищ… Едва ли она могла ему доверять. Она хотела узнать его получше, чтобы быть готовой к неожиданностям. На самом деле он не был ей интересен.
Она полагала, что ей не следовало ожидать от него особого внимания. Он всего лишь дал ей работу.
– Должен признаться, что один вопрос не дает мне покоя, – заметил он.
– Какой вопрос?
– Как ты попала на этот аукцион?
Сказав это, он не обернулся, но она все равно представила, как его темные глаза изучают ее реакцию на вопрос…
Ему, состоятельному человеку, легко задавать такие вопросы осуждающим тоном. Для него это нечто неслыханное. Он не мог представить себя в подобной ситуации, потому что никогда бы в ней не оказался. Эта мысль вызывала у Элис неконтролируемую ярость. Почему у нее такая судьба? Или у любой другой женщины?
– Я вышла за мистера Бирда, когда умер мой отец. Они договорились об этом, когда отец заболел и стало понятно, что он долго не протянет.
– Это отец такое сотворил с тобой? Продал тебя с молотка первому попавшемуся?
Она замерла в седле, почувствовав, что ее ладони стали влажными. Он не понимал. Он относился к ней с презрением, осуждая, не зная всех фактов.
– Он сделал это, чтобы защитить меня, – сдавленным голосом ответила она.
Маркус издал какой-то звук, похожий на фырканье.
– Ну, это помогло, не так ли?
Она медленно покачала головой. Отец любил ее. Он старался как мог.