Маркус не был ни глуп, ни особенно смел. Он пребывал в отчаянии, но решил не объяснять этого лорду.
Наглый ублюдок продолжил:
– Так много шума из-за какой-то домоправительницы?
– Где она? – повторил Маркус, не удосужившись ответить на вопрос.
– Готовится лечь в постель, – ответил лорд с улыбкой, сделав явный акцент на слове «постель».
Он махнул рукой куда-то вверх, в сторону лестницы. Маркусу захотелось пристрелить его на месте. С таким же успехом он мог сказать, что она готовится лечь в его постель. Лорд усмехнулся. Он явно находил ситуацию забавной.
– Ей не место рядом с тобой, – настаивал Маркус.
– Ей не место и рядом с тобой тоже.
– Хант, что тут происходит?
В зал вошла седовласая старуха. Ее волосы были заплетены в несколько кос, уложенных вокруг головы.
– Ничего особенного, Нана. Эта английская свинья считает, что у него есть права на девчонку, которую я привез.
Лорд брезгливо поморщился, словно эта мысль вызывала у него отвращение.
– У меня есть на нее права. – Маркус сделал шаг вперед.
Старуха окинула Маркуса внимательным взглядом.
– Вот как. Значит, ты англичанин. Она спрашивала о тебе. Боялась, что ты помер. Теперь ей полегчает.
Элис говорила о нем, волновалась за него. Ему было приятно слышать это. С ней, наверное, все в порядке, раз она беспокоилась о нем, не так ли?
Старуха добавила:
– Мой внук сказал, что она тебе не нужна. – Она бросила на внука сердитый взгляд.
Вместо того чтобы возразить, Маркус крикнул:
– Он похитил ее!
Лорд пожал плечами.
– Они ссорились. Мне показалось, что они с радостью расстанутся.
– Твои люди избили меня.
– Опусти оружие, англичанин, – попросила старуха, махнув рукой на пистолет. – Пока ты кого-нибудь не ранил. Ты находишься в доме клана Мак-Ларенов. Прояви немного уважения и спрячь эту штуку.
Вздохнув, Маркус опустил пистолет.
Старуха снова с укором посмотрела на внука.
– У этого парня слабость к девам в беде. А она такая костлявая. – Женщина пожала острыми плечами. – Особенно для жительницы низин.
Маркус заскрежетал зубами. Элис не была девой в беде. По крайней мере, с тех пор как он ее выкупил. Она была кем-то другим. Совершенно другим. Назойливой болтуньей, это да… но спустя какое-то время он начал думать о ней как о своей назойливой болтунье.
– И не стоит забывать, – продолжила старуха, – что Хант ненавидит все английское. Я уверена, что ему очень хотелось проучить тебя.
– Мне плевать, что он думает обо мне. Он должен освободить Элис…
– Освободить ее? Ты думаешь, что мы держим ее тут против воли? Мы не разбойники. – Нана рассмеялась. Точнее говоря, гоготнула. – Девка здесь потому, что ей хочется.
Маркус хмыкнул.
– Она сопротивлялась, когда ваш внук увозил ее.
Старуха вновь пожала плечами и кивнула служанке, стоявшей неподалеку:
– Приведи девчонку.
Когда девушка поспешила прочь, чтобы выполнить поручение, она посмотрела на Маркуса.
– Возможно, поначалу она была не в восторге от нашего дома…
– Ее похитили, – настаивал он. – Похитили!
– Ох, ну хорошо, сейчас ей уже нравится у нас, – закончила женщина. – Не о чем беспокоиться.
– Да, очень нравится, – поддакнул самодовольный лорд, улыбнувшись.
Его бабушка снова гоготнула.
– Так и есть. – Она махнула ему рукой. – С девчонками всегда так. На самом деле ты можешь расслабиться. Она здесь в хороших руках. Можешь не чувствовать себя обязанным нам чем-то.
Обязанным?
Старуха словно заглянула в его прошлое и увидела, как часто он повторял это слово Элис. Неужели девушка рассказала ей то, что заставило ее подумать, будто он легко отпустит ее?
– Маркус?
Услышав свое имя, он резко обернулся.
Элис появилась в дверях, придерживая подол платья, чтобы не споткнуться о него. Было заметно, что она очень спешила. Она прижала ладонь к животу, и все ее тело, казалось, расслабилось, когда она увидела, что с ним все в порядке.
– Ты жив! Они сказали, что ты не умер, но я сомневалась.
Маркус вздохнул.
– Да, я не умер.
Должно быть, он никогда не чувствовал себя таким живым. Таким живым и сердитым.
Она широко улыбнулась. То, что она ему обрадовалась, воодушевило его.
На ней было свежее платье из красного бархата, еще влажные после мытья волосы блестели, пряди были закреплены блестящими заколками. Ее старая поношенная одежда исчезла. Она выглядела изящно и величественно. Маркус тут же почувствовал себя негодяем, потому что не купил ей такую одежду раньше. Вместо этого он тащил ее за собой по холоду на муле, отчего она заболела.
Он бросил косой взгляд на лорда, давшего ей вещи, которые Маркус так и не удосужился ей купить.
– Видишь! – громко воскликнул лорд Мак-Ларен. – Мы не заковали ее в цепи.
Улыбка Элис померкла. Она напряглась и посерьезнела.
– Да. Они обошлись со мной хорошо.
– Ну вот, – добавила старуха. – Все отлично.
Вовсе нет.
– Я ценю, что ты приехал за мной, – начала Элис, – но тебе не следовало этого делать.
– Не следовало? – повторил он тихо.
– Да. Обо мне тут хорошо заботятся. Меня пригласили остаться…
– Черта с два!