– Конечно, можно. Я просто не стала об этом говорить, чтобы никто не сказал «нет».
– Тут все только и делают, что говорят «нет» на все, что я попрошу, – пожаловался Саймон.
– Но ты же сказал мне «да», когда я попросила тебя помочь. Так что постарайся вести себя за чаем прилично, иначе меня могут отослать домой.
– Я не позволю дяде Дарси никуда вас отсылать! – горячо воскликнул Саймон.
– Я тоже хочу остаться, – сказала Кася. – Так что прошу тебя, Саймон, будь со всеми вежлив и сделай так, чтобы все думали, будто ты прилежно учишься.
Опасаясь, что Саймон при слове «учишься» начнет протестовать, она поспешно добавила:
– Твоему дяде и мистеру Беннету и всем остальным кажется, что я слишком молода, чтобы быть твоей гувернанткой. Поэтому нам надо вести себя умно и убедить их, что я учу тебя многим полезным вещам.
Саймон кивнул, и Кася решила, что он все понял.
Они поднялись в классную комнату, и она уговорила его переодеться.
Ему помогала служанка, поэтому Кася пошла к себе в комнату.
Залезая на дерево, она испачкала платье. Касе пришлось надеть другое, хотя она понимала, что для гувернантки оно чересчур дорогое.
Но это было самое простенькое платье из тех, что она взяла с собой.
Спустившись вниз, они с Саймоном нашли герцога в красивой комнате, окна которой выходили на розовый сад.
Мебель здесь была по преимуществу французской, и на стенах Кася увидела несколько прекрасных картин кисти французских художников.
Когда они вошли, герцог читал газету. Отложив ее в сторону, он встал и сказал:
– Чай только что принесли, так что вы вернулись как раз вовремя.
– Мы поднимались на холм, ваша светлость, – сказала Кася. – Оттуда открывается такой прекрасный вид!
– Я сам не устаю им наслаждаться, – кивнул герцог. – И чему же, по-вашему, это может научить Саймона?
Кася решила, что он ее проверяет, и ответила то, что думала:
– Когда стоишь там, кажется, что смотришь с небес на землю и на людей, – и это чувство рождает в нас понимание того, что все мы по мере своих сил должны помогать им и заботиться о них.
Герцог посмотрел на нее с изумлением и, помолчав, попросил:
– Вы не могли бы разлить чай, мисс Уотсон?
На столе напротив дивана стоял роскошный серебряный чайник и такие же заварник, молочник и сахарница.
Кася села за стол и принялась разливать чай в чашки из китайского фарфора.
В процессе этого у нее само собой вырвалось:
– У нас дома такой же чемберленовский сервиз, и каждый раз, когда я на него смотрю, я думаю, какой он красивый!
Повисла неловкая пауза, и Кася с опозданием сообразила, что гувернантка вряд ли может иметь дома такой дорогой фарфор.
Герцог ничего не сказал и только взял у нее блюдце и чашку, которые она ему протянула. Кася повернулась к Саймону.
– Ты любишь чай, Саймон? – спросила она. – Или, может быть, ты хочешь молока? Или лимонада?
– Мне не дают лимонада, – буркнул Саймон. – Потому что у нас нет лимонов, так мне говорят.
Герцог рассмеялся.
– Я думаю, что если это было вчера, то сегодня они уже появились. – Он позвонил и сказал вошедшему дворецкому:
– Мастеру Саймону вместо чая хочется лимонада. Будьте добры проследить, чтобы впредь для него всегда готовили лимонад.
– Слушаюсь, ваша светлость, – ответил дворецкий.
– Вы очень добры, – сказала герцогу Кася и выразительно взглянула на Саймона. Он понял и сказал:
– Спасибо, дядя Дарси. Я люблю лимонад.
– В твоем возрасте я его тоже любил, – сказал герцог. – Да и во время войны, будь у меня такая возможность, я бы с удовольствием его пил.
– О, пожалуйста, расскажите нам о войне, – попросила она. – Я знаю, что вы совершили немало подвигов и у вас много медалей, – но я уверена, что Саймону об этом никто не рассказывал.
Герцог был удивлен. Ему казалось, что уж где-где, а в замке это обычная тема для разговоров.
– Мне не рассказывают о войне, – сказал Саймон, – потому что, когда я жил у кузины Эми, я однажды сказал, что хочу быть как дядя Дарси и перестрелять всех, кто враги.
Герцог опять рассмеялся:
– Неудивительно, что они испугались.
– Я хотел быть похожим на вас, – сказал Саймон.
– Я обязательно расскажу тебе о войне, – ответил герцог, – но сейчас я озабочен мирными делами, а это значит, что мне многое нужно сделать в замке и вообще в поместье.
– Я уверена, что Саймон вам охотно поможет, – сказала Кася.
Тут же она поняла, что эта мысль никогда не приходила герцогу в голову.
Он быстро спросил сам себя, что можно поручить мальчику, и вслух сказал:
– Разумеется, я буду рад любой помощи. Вообще-то было бы неплохо, если бы ты, Саймон, и вы, мисс Уотсон, написали для меня перечень всего, что требует ремонта, покраски или переделки. Когда вы запишете все, что увидите в доме, можно будет добавить к этому список того, что нужно сделать в саду.
Кася сообразила, что таким образом он хочет вызвать у своего племянника интерес к письму, и решила ему подыграть.
– Это блестящая идея! – воскликнула она. – Мы с Саймоном можем устроить соревнование, у кого список будет длиннее.
Глаза у герцога заблестели.
– В таком случае, полагаю, я должен буду назначить награду?
– Ну конечно! – сказала Кася. – Иначе неинтересно.