Читаем Герцог в сияющих доспехах полностью

Он сделал правильное предложение. Мальчишка округлил глаза поразительно синего цвета, в которых ясно читалось желание получить деньги, потом оглянулся на свою компанию и покачал головой.

Нагнувшись, Блэквуд подхватил его и посадил в седло перед собой. Парнишка, несмотря на громкий протест – вопли насчет похищают‑убивают и все такое, – всерьез не сопротивлялся. Герцог поскакал прочь, за ним последовал Эшмонт, а уж следом – ватага мальчишек, которые с громкими воплями бросились в погоню, но мало‑помалу отстали, не в силах угнаться за лошадьми. Блэквуд, который счел, что удалился на небезопасное расстояние, остановил коня и сказал:

– Отличное представление, Джонси! А теперь показывай‑ка дорогу.

Что‑то пощекотало Рипли по носу, и он открыл глаза.

В такт покачиванию кареты его лица касались цветы, те самые, что украшали дамскую шляпку.

Мгновенно пробудившись, он обнаружил в своих объятиях будущую герцогиню Эшмонт. Она тоже уснула, невзирая на рывки и толчки, сопровождавшие ход их легкого экипажа, и уснула крепко, судя по тому, как вздымалась и опадала ее грудь.

Стоит ли удивляться, сказал себе Рипли, учитывая, сколько бренди выпила дама и события сегодняшнего дня. И вчера ночью она вряд ли спала, хотя причина ее бессонницы сильно отличались от той, что не дала спать ему.

И стоит ли также удивляться, что его рука сама нашла ее плечи. Он спал или по крайней мере дремал. К нему прислонилось теплое женское тело, и он привлек это тело к себе, повинуясь инстинкту.

Сейчас в игру вступали другие инстинкты, и в нем разыгрались фантазии, которые в других обстоятельствах можно было бы только приветствовать, но в данный момент они были чертовски некстати.

И все же ему ужасно не хотелось будить Олимпию.

Стараясь не шевелиться, Рипли выглянул в окно и, чтобы отвлечься от мыслей, которые только раздражали, стал думать о придуманной ею странной системе.

Вместо того чтобы расставлять книги как обычно – по алфавиту или там по размеру, – Олимпия распределяла их по разделам: например, «история», «философия», «изящные искусства». Каждый крупный раздел имел подразделы более узкого направления. Последнее, что он вспомнил из ее рассказа, как трудно ей было решить, как поступать с собраниями сочинений, в частности с трудами Дианы де Пуатье.

Пока Рипли обдумывал все «за» и «против», на него навалились воспоминания и обрывки сна: вот женщина падает в его объятия с библиотечной лесенки… он сам в безумной погоне по улицам Лондона за подвенечным платьем, которое парило у него над головой точно воздушный змей… книги, вываливающиеся из окон домов, мимо которых он бежал.

Направление его мыслей сменилось – от книг к мечтам, и он почти не обращал внимания на вид за окном, пока вдруг карета не замедлила ход и не остановилась. Очнувшись от мечтаний, он посмотрел, что там такое. Впереди маячил Ричмондский мост. Они стояли возле заставы.

Его спутница пошевелилась, подняла голову и, взглянув на него, испуганно отпрянула.

– Поздно смущаться: мы спали вместе! – усмехнулся Рипли.

Олимпия была уверена, что испачкала его шейный платок своей слюной и что на ее помятом лице отпечатались складки лацкана его сюртука.

Она заснула в объятиях одного из «их бесчестий», причем вовсе не того, за которого собиралась замуж. Более того, ей было так уютно покоиться на его твердой груди, когда его сильная рука обнимала за плечи.

Хорошо, что за все эти годы ни одному мужчине не пришло в голову попытаться сбить ее с пути истинного, потому что она, кажется, поддалась бы с легкостью и охотой.

– Будь я на вашем месте, не стала бы этим хвастать, – сказала Олимпия. – Вы и не первый вовсе. Бывало, во время грозы Кларенс вопил и плакал до тех пор, пока ему не разрешали забраться ко мне в постель.

– Теперь я знаю, что надо делать, если вдруг разразится гроза, – ответил Рипли. – У вас съехала шляпка.

Она повернулась к окну, однако в мутном стекле проще было рассмотреть Ричмонд, чем собственное отражение.

– Ничего не видно, – сказала она расстроено и повернулась к нему. – Поправьте, прошу вас. Тетя непременно спросит, каким образом на мне оказалось такое платье. Не хватало еще предстать перед ней с растрепанной головой.

– А как насчет грязного свадебного платья и фаты, завернутых в холстину, и огромного пса в придачу? Сомневаюсь, что она начнет придираться к таким пустякам, как съехавшая набок шляпка.

– Тетя Делия завзятая модница, – сказала Олимпия. – Вот как раз из‑за шляпки она и поднимет шум.

Приладив шляпку, Рипли некоторое время задумчиво смотрел ей в лицо, а она едва сдерживалась, чтобы не отвести глаза и не оттолкнуть его руку, затем передвинул на другую сторону. Примерив так и этак раз пять, он поднял руки в жесте отчаяния и заявил:

– Думаю, никакой разницы нет. В любом случае в своем свадебном наряде вы выглядели ничуть не лучше.

Шлагбаум подняли, и дилижанс пустился в путь. Теперь ей нужно было смотреть в оба. Кучеру понадобятся особые указания, чтобы отыскать тетину виллу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Трудные герцоги

Похожие книги

Дикая роза
Дикая роза

1914 год. Лондон накануне Первой мировой войны. Шейми Финнеган, теперь уже известный полярник, женится на красивой молодой учительнице и всеми силами пытается забыть свою юношескую любовь Уиллу Олден, которая бесследно исчезла после трагического происшествия на Килиманджаро. Однако прежняя страсть вспыхивает с новой силой, когда бывшие влюбленные неожиданно встречаются, но у судьбы свои планы…В «Дикой розе», последней части красивой, эмоциональной и запоминающейся трилогии, воссоздана история обычных людей на фоне мировых катаклизмов. Здесь светские салоны и притоны Лондона, богемный Париж и суровые Гималаи, ледяные просторы Арктики и пески Аравийской пустыни.Впервые на русском языке!

Айрис Мердок , Айрис Мэрдок , Анита Миллз , Анна Мария Альварес , Е. Александров

Любовные романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Проза / Современная проза