— Дело в том… она не переносит прикосновения мужчин. Все дело в ее погибшем муже. Что вы знаете о герцоге Рос? — ищейка встал и прошелся по гостиной.
— Я не был с ним близко знаком, но знаю, что Ангелика третья супруга покойного герцога. Ходили разные слухи о кончине его предыдущих жен, но все они не имели под собой доказательств, — Даниель взъерошил рукой волосы. Слова ищейки не укладывались в его голове. Ангелика спокойно переносила его прикосновения.
— Они имели доказательства, вот только разбирательством, занимался родственник покойного герцога, который и скрывал факты, которые могли бы привести родственника короля к виселице.
— То есть, он убил их? — герцог поднял взгляд на ищейку.
— Нет, они покончили с собой, не выдержав извращенных игр супруга, — Ирмен смотрел на герцога, с лицо которого побледнело.
— Он бил их? — Ирмен кивнул. Даниеля передернуло.
— Избивал, насиловал, потом, залечивал раны, и все начиналось сначала, — Ирмен снова сел и потер рукой переносицу.
— Но почему они молчали? Почему не подавали жалобу?! — герцог не понимал, как можно терпеть такие издевательства?!
— Они не могли. Он не выпускал их из особняка. Только первую супругу он однажды вывел на бал, но она только молчала и глупо улыбалась. Это уже потом стало известно, что герцог Рос, с помощью магии и артефактов, сделал из нее послушную куклу. При всем желании, женщина не смогла бы никому ничего рассказать. А потом герцог видимо решил не напрягаться и вовсе не выпускать жен из дома, — Ирмен провел рукой по волосам.
— Но неужели никто не заподозрил неладное, не видя с ним супруги? Он же, получается, везде бывал один? — Даниель вопросительно взглянул на ищейку.
— А он и не бывал нигде, кроме мужского клуба. А туда, сами понимаете, ходят без жен, — мужчины замолчали.
— Ангелику… он тоже…
— Да, ей просто повезло больше, чем остальным, он упал с лестницы, чем и освободил от своих издевательств, — Даниель пытался осознать услышанное, но все это не укладывалось в его голове.
— Но ведь она… мы с ней… Я прикасался к ней, — он непонимающе взглянул на ищейку.
— А это ответ на ваш вопрос, "Почему она не выбрала любого другого?", она выбрала вас и постепенно привыкла к вашим прикосновениям и интимным встречам. Ведь она понимала, что рано или поздно, король выдаст ее замуж. Поэтому решила сделать выбор будущего мужа самостоятельно. И постепенно привыкать к нему. А когда поняла, что потеряла вас, ее ум окончательно повредился. Она не смогла бы снова подпустить к себе нового мужчину, — они замолчали, обдумывая все сказанное и взвешивая факты.
— Что ей грозит? — Даниель взглянул на ищейку. Ему не было жалко женщину, герцог считал, что она сама решила свою судьбу, как бы жестоко это не звучало. Она могла объяснить ситуацию, из-за которой она не может выйти замуж и Ричард не стал бы ее принуждать. Но она не хотела оставаться одна, но и мужчины ей были противны. Она не хотела идти своим путем, а решила подстроиться под общество и вот результат.
— Его величество принял решение, отправить ее в закрытый монастырь. В связи с известными нам тонкостями дела, он не мог выдать ее замуж, поэтому монастырь.
— А граф? — Даниель не переживал за отца Тесс, ему было жаль Колина, который теперь унаследовал титул отца, но какой ценой. Даниель дал Колину нужную сумму на выкуп Лори и надеялся, что женитьба на любимой девушке, хоть немного смягчит, то, что придется пережить их семье из-за поступка графа.
— Его отправили в темницу. Вы же понимаете, где аптекарь, а где граф. Посидит там несколько лет и выйдет, — в гостиную зашел Освальд.
— Господин Ирмен, вам просили передать, что пленник в повозке и отряд готов выезжать, — он поклонился и вышел.
— Ну, что ж, Ваше сиятельство, благодарю вас за помощь. И надеюсь на скорейшее выздоровление вашей супруги. Всего доброго, — он покинул герцога, который еще долго сидел в растрепанных чувствах.
— Ваше сиятельство! вас просит принять, управляющий господин Рон, — Освальд вырвал герцога из его мыслей.
— Да, пускай входит, — герцог выпрямился в ожидании известий о виновном.
— Ваше сиятельство! Я разобрался с тем, что произошло, и как убийца оказался на конной ферме, — Даниель жестом предложил мужчине присесть. Управляющий был напряжен, на его лице читалось раскаяние и сожаление.
— Слушаю вас, господин Рон, — Даниель знал, что управляющий сам, никогда бы не допустил такой ситуации. Он уже много лет верой и правдой служил на ферме. И всегда у него все было в порядке, неважно, касалось это лошадей, служащих или документов.