Читаем Герцогиня в изгнании полностью

— Очень хорошее предложение, но, к сожалению, мне придётся его отклонить. Нельзя, чтобы люди видели вас — если я начну так открыто афишировать связь с тёмной стороной мира, возникнут неудобные вопросы. Мне итак придётся думать над тем, как оправдать такое быстрое обновление ветхого поместья.

Хорошо, что главный цверг не начал возмущаться и переворачивать мои слова во что-то вроде: «ага, как за помощью, так пришла к нам, а как во всеуслышание об этом объявить, так испугалась!». Мастер Дрир прекрасно понимал, что последний некромант в первую очередь должен скрывать свои силы. Пока он их не накопит достаточно, чтобы перестать бояться всех соседей вместе взятых. А на данный момент, несмотря на приличную армию драургов, которые сейчас рассредоточены по моим землям во главе с чудом доставшейся мне арахной, их для дерзких заявлений недостаточно.

— Хм-м-м, — задумчиво протянул цверг, над чем-то размышляя, а затем уточнил: — проблема именно в нашей тёмной сути? — я кивнула. — Раз так мы могли бы замаскироваться под чистоплюев — светлых дворфов, но их способен призвать только маг жизни.

Пока в голосе цверга сквозило разочарование, во мне же вспыхнула надежда.

— Правда? Говоришь… только маг жизни, — с затаенной радостью произнесла я, чтобы потом широко улыбнуться цвергу и чуть ли не пропеть: — Тогда всё складывается наилучшим образом. Я приму ваш подарок, но все работники должны будут замаскироваться.

Спохватившись, хотела уже показательно зыркнуть на цверга, чтобы он не воспринял мой порыв за мягкость, но этого не потребовалось. Кажется, моя улыбка мало отличалась от оскала, потому что мастер Дрир вновь расцвёл и гордо заявил:

— Как прикажите. Рады служить, ваше темнейшество.

Сказав это, глава цвергов умчался, даже не спросив как я буду оправдывать появление светлых дворфов или, проще говоря — гномов в моих землях. Вот это доверие. Или же рвение ещё что-то учудить на моей территории? Такое ощущение, что тёмные мастера мучились от скуки до нашей встречи, а теперь стараются насладиться своим делом, пускаясь во все тяжкие. Что мне, несомненно, на руку. Точно так же как и очередное напоминание: Этерия Шаттери — маг жизни и некромантом быть не может. Запечатанная проклятьем сила этого не отменяла.

Опустившись на кресло, позволила себе ненадолго выдохнуть. Мысли потекли неспешно, перескакивая с одного события на другое, а внутри меня опять появилось ощущение, будто я забыла нечто важное. Оно преследует меня практически каждый день после возвращения в поместье, точнее после того, как я экстренно заснула в вертикальном положении.

Очень неприятное ощущение. К тому же, как только оно на меня накатывало, я почему-то сразу вспоминала о Кассиане. С ним, кстати, мы так и не поговорили толком. Лжестраж почти всё время проводил в своём логове, восстанавливаясь, а мне было совестно дергать его, чтобы удовлетворить своё любопытство. Да и не было похоже, что сам Кассиан понимал природу своего проклятья и помнил о том, как вообще оказался в таком положении. Потому наиболее верным решением оставалось дать ему время, тем более, пока что у меня без него дел по горло.

Ещё немного поковырявшись в памяти, пытаясь понять, да что же такого я забыла и откуда уверенность, что это нечто очень важное, попутно выпила уже остывший чай. А затем снова засела за бумагами, периодически поминая недобрым словом цвергов, то и дело что-то ронявших наверху.

Глава 43.

˜٭❖٭˜

— Удивительные перемены. Мы уже было подумали, что не туда приехали, — усмехнулся Эдвин, сбрасывая припорошенный снегом капюшон. Каштановые пряди находились в беспорядке, так что мужчина резко встряхнул головой, приводя их хоть немного в приличный вид.

Вслед за Эдвином в холл вошла Иоланда ведущая за руку маленькую фигурку. Наёмница напоминала серую гору, потому новый житель моего поместья на её фоне выглядел крохой, но, несмотря на устрашающие габариты Иоланды девочка в лиловом плаще всё равно жалась к ней, как детеныш к матери в поисках защиты. Чтобы не пугать ребёнка, хотя бы с порога, встречали только прибывшую компанию мы вдвоём с Бьерном. Я даже цвергам наказала пока не мельтешить перед входом, надеясь, что хоть на час их терпения хватит.

— Добро пожаловать в Хильдем, — с улыбкой поприветствовала я, стараясь казаться дружелюбной и тем самым разрядить обстановку. После чего дождалась, когда за гостями закроется дверь и только тогда продолжила: — Вы успели вовремя. Погода стремительно портится — совсем скоро на эти земли обрушится белый плен.

— Жуткое время, — поддержал разговор Эдвин, бросая тёплый взгляд в сторону озирающейся девочки, — Нарьен периодически захватывает самым краем белого плена, но даже так жизнь в городе останавливается.

Заметив, как Дияра то и дело украдкой смотрит на застывшего рядом со мной ревенанта, решила отложить знакомство с ней, сказав:

— Бьерн, проводи девочку на кухню. Там теплее всего, а ещё я попросила напечь разных вкусностей и заварить душистого чая.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика