Лорд Утред Беббанбургский, язычник на службе христианского короля Альфреда Уэссекского, всю жизнь провел в боях за мечту своего господина – создать из княжеств, погрязших в междоусобицах, единую великую Англию. За эти годы он не нажил ничего, кроме шрамов, седых волос и пустых карманов – да еще гремящей по всей стране грозной славы непобедимого воина и мудрого стратега. Король Альфред умирает, так и не воплотив свою мечту. Доверится ли его наследник вернейшему из слуг отца, сможет ли объединить разрозненные земли или резня за трон вновь потопит страну в крови и хаосе? Над Британией багровым заревом занимается десятый век…
Приключения / Исторические приключения18+Бернард Корнуэлл
Гибель королей
Написание географических названий в Англии времен англов и саксов характеризовалось разнообразием, так как не устоялось само звучание названий. Так, Лондон мог называться Лундонией, Лунденбергом, Лунденном, Лунденом, Лунденвиком, Лунденсестером и Лундресом. Уверен, некоторые читатели предпочтут другие варианты тех географических названий, что приведены в списке ниже, но я обычно использую написание, которое дает «Оксфордский» или «Кэмбриджский словарь английских географических названий» для эпохи около 900 года н. э., хотя и оно не является непреложной истиной. В 956 году название острова Хейлинг писалось как Хейлинсиге и как Хеглингаигге. Я тоже проявил непоследовательность: мне следовало бы вместо Англия писать Англаланд, а еще я предпочел современное Нортумбрия древнему Нортхимбралонд. Я сделал это ради того, чтобы показать, что границы древнего королевства не совпадали с границами современного графства. Так что мой список столь же причудлив, сколь и само написание географических названий.
Баддан Бириг
– крепость Бэдбери-Рингз, ДорсетБемфлеот
– Бенфлит, ЭссексБеббанбург
– Бамбург, НортумберлендБеданфорд
– Бедфорд, БердфордширБланефорд
– Блэндфорд-Форум, ДорсетБуккингахамм
– Буккингэм, БуккингэмширБуккестан
– Бакстон, ДербиширВиграсестер
– Вустер, ВустерширГегнесбург
– Гейнсборо, ЛинкольнширГлевесестер
– Глостер, ГлостерширГрантасестер
– Кэмбридж, КэмбридширДумнок
– Данвич, графство ДурхэмЙофервик
– Йорк, Йоркшир (датчане называли его Йорвик)Контварабург
– Кентербери, КентКракгелад
– Криклейд, УилтширКумбраланд
– КумберлендЛиссельфельд
– Личфилд, СтаффордширЛиндисфарена
– Линдисфарн (остров Холи), НотумберлендЛунден
– ЛондонМедвег, река
– река Мидуэй, КентНатанграфум
– Нотгроув, ГлостерширОкснафорда
– Оксфорд, ОксфордширРатумакос
– Руан, Нормандия, ФранцияРочесестер
– Рокзетер, ШропширСарисбери
– Солсбери, УилтширСент
– графство КентСеобириг
– Шобери, ЭссексСестер
– Честер, ЧеширСефтесбери
– Шафтсбери, ДорсетСининг Тун
– Кингстон-на-Темзе, Большой ЛондонСиппанхамм
– Чиппенхэм, УилтширСирренсестер
– Сайренсестер, ГлостерширСитринган
– Кеттеринг, НортгемптонширСкроббесбург
– Шрусбери, ШропширСнотенгахам
– Ноттингэм, НоттингэмширСуморсет
– СомерсетТемез, река
– река ТемзаТвеокснам
– Крайстчерч, ДорсетТорнсета
– ДорсетТофесестер
– Таустер, НортгэмптонширТрент, река
– река ТрентТурканден
– Теркден, ГлостерширУилтуншир
– УилтширУимбурнан
– Уимборн, ДорсетУинтансестер
– Уинчестер, ХэмпширФагранфорда
– Фейрфорд, ГлостерширФернхамм
– Фарнхэм, СуррейФифхидан
– Файфилд, УилтширФугхелнесс
– остров Фаулнесс, ЭссексХотледж, река
– Хадли-Рей, ЭссексХрофесестер
– Рочестер, КентХумбер, река
– река ХамберХунтандон
– Хантингдон, КэмбриджширЭкзансестер
– Экзетер, ДевонЭнульфсбириг
– Сент-Неот, КэбриджширЧасть первая
Колдунья
Глава первая
– Каждый день похож один на другой, – сказал отец Уиллиболд, – за редким исключением.
Он радостно улыбнулся, словно рассчитывал, что я восприму его слова как нечто важное. Но я ничего не сказал, и он сник.
– Каждый день, – снова заговорил он.
– Я тебя услышал, – буркнул я.
– За редким исключением, – уныло закончил он.
Уиллиболд нравился мне, хотя он принадлежал к церковникам. Во времена моего детства он был одним из моих учителей, и сейчас я считал его своим другом. Серьезный по натуре, он обладал мягким характером, и если кроткие когда-либо действительно унаследуют землю, Уиллиболд будет богатейшим из них.
Каждый день действительно похож один на другой, пока что-нибудь не изменится, и то холодное воскресное утро казалось таким же обычным, как все остальные, пока эти идиоты не попытались убить меня. Было ужасно холодно. Всю неделю лил дождь, но в то утро лужи замерзли, а иней выбелил траву. Отец Уиллиболд приехал вскоре после восхода и нашел меня на лугу.
– Вчера в темноте мы не смогли найти твое поместье, – ежась, объяснил он свое раннее появление, – поэтому переночевали в монастыре Святого Румвольда. – Он махнул рукой в сторону юга. – Как же мы там замерзли, – добавил он.
– Эти монахи – жадные мерзавцы, – сказал я.
По идее я должен был еженедельно привозить в монастырь воз дров, однако я игнорировал эту обязанность. Монахи были вполне в состоянии самостоятельно поработать топорами.