Читаем Гибель великого города полностью

— Сохрани драгоценности для себя! — ответил Виллибхиттур. — Если никто из нас не останется в живых, ты будешь нас помнить?

— Кто в великом городе сможет забыть вас! — воскликнул ребенок.

— Ты еще дитя! — сказала Хэка. — Тебе не понять, всего. Иди играй!

Мальчик ушел. Хэка и поэт посмотрели друг на друга. Любовь к человеку звала их на поле брани, на великую битву жизни. Люди густой толпой окружили их. Запели раковины. Хэка и Виллибхиттур подняли мечи и издали воинственный клич. То, что казалось таким значительным, когда они оставались вдвоем, теперь не имело цены. Они снова забыли о себе.

К небу вздымались языки пламени. Весь город полыхал, как гигантская печь. Но еще сильнее пылали сердца горожан, жаждущих развеять по ветру прах Манибандха и его армии. Все небо стало черным от дыма; оно словно напоминало, что человеческая корысть и жестокость перешли все границы.

Манибандх выехал из дворца на колеснице, запряженной онаграми. Его окружал отряд телохранителей. Остановившись среди солдат, он обратился к ним с речью:

— Солдаты! Настало трудное время. Но смелый воин идет по своему пути до конца, невзирая ни на какие преграды.

Настоящий воин тот, кто умеет жестоко подавлять врагов. Мятежники объединили свои отряды. Они не признают справедливости. Их подстрекают люди, жаждущие осуществить свои коварные замыслы. Народ глуп, он слепо идет за этими людьми. Их возглавляет безумец, который когда-то был самым знатным человеком в Мохенджо-Даро. Но его погубило сластолюбие, и боги послали ему страшную кару — отняли у него все, что он имел. Эти люди выбрали полководцем того самого дравида, который пытался посеять смуту в государстве Кикат, а когда потерпел неудачу, соблазнил девушку и заставил ее бежать из родного края.

Солдаты! Счастье всего народа сегодня в ваших руках. С севера идут дикари, они хотят смести нас с лица земли. Разве можем мы их сокрушить, ведя междоусобную войну?! Многие почтенные горожане погубили себя, поддавшись жажде барышей. До самого последнего времени великий Амен-Ра предостерегал об опасности, но междоусобная война не прекращалась. Самый мудрый из горожан — достойнейший купец Вараха — перешел на нашу сторону вместе со своими стражниками. Он перешел на сторону правды и справедливости.

Солдаты! Да раздастся во всем нашем царстве звон ваших мечей! Пусть этот звон будет мощнее ударов морских воли! Подымите ваши блистающие, как солнце, пики, и пусть дрогнет земля, пусть замрет от страха сам великий Инд, заслыша вашу грозную поступь. Идите же вперед подобно бесстрашному урагану! — Подняв свой меч, Манибандх воскликнул: — Смерть! Смерть мятежникам! Развеем черные тучи на небе нашего царства! Если не сохраним мы царство, люди останутся без крова и пищи, а боги в недовольстве нашлют на нас ужасные болезни…

— Смерть! Смерть! — закричали солдаты.

— Слава Манибандху — великому богу на земле!

— Боги велят подавить мятеж!

— Защитим царство от греха!

С новой силой разгорелось сражение. Повсюду раздавались яростные крики солдат. Шум битвы поднимался к небу; казалось, вот-вот в небе взовьется кровавое знамя царства и народ бросится на колени, жалобно моля о пощаде. Все громче звенело оружие. Подобно оторванным лепесткам цветка падали окровавленные тела. Ужасающе грохотал барабан, словно предвещая конец света. И снова крики, бой барабана, свист ветра, блеск мечей, дикий хохот мрака…

По улицам разъезжал в колеснице Манибандх, воодушевляя солдат. Телохранители, вооруженные луками, тесным кольцом окружили своего господина.

К Манибандху подъехал военачальник.

— Государь! Солдаты устали… Мятежникам нет числа, они как волны в океане… — Он тяжело дышал. Одежда его была в крови.

Манибандх призывно воскликнул:

— Мой полководец, сегодня ты должен покорить этот океан и заставить его замереть в страхе! Тот, кто умрет сегодня, обретет бессмертие! Пусть звучат раковины, пусть трубят рога! Солдаты! Ударьте на мятежников, пусть им кажется, что на них надвигаются исполинские горы…

Услышав слова государя, солдаты с удвоенной яростью бросились в битву. Словно смерч обрушился на горожан. Солдаты видели, как Манибандх мчался на колеснице, и там, где поднимался его меч, гибли мятежники. И врагам казалось, что сам великий бог предводительствует ими!

Но тут в толпе горожан раздался вдохновенный голос поэта:

— Граждане великого города! Клянусь священным именем матери, сегодня весь мир смотрит на вас, и сам Манибандх в досаде скрежещет зубами! Враг утопает в крови. Сегодня ваша могучая длань, как молния, разбивает врага!

— Еще один шаг, воины! — воскликнул Манибандх. — Луна победы уже восходит на небо. Завтра сияние вашей славы подобно солнечным лучам разольется во все концы света. Солдаты! Пусть мечи ваши не вернутся в ножны, пока не утолят своей жажды!

Снова слышался голос Виллибхиттура:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы