Хорошенько прокашлявшись, Кэйтли собралась к себе в комнату. Она попрощалась с Дэвидом и посоветовала пить только сок или чай с ромашкой. Дэвид в ответ еще раз улыбнулся, проводил Кэйтли до выхода, тихонько закрыл за ней скрипящую дверь и улегся отдыхать на свою простую, но такую уютную кровать. Кэйтли же решила все-таки присоединиться к семейному ужину, но как только она вошла в дом, ее взору сразу представилась пугающая картина. Мать Кэйтли, Анна, ходила из одного угла комнаты в другой и плакала. Ей явно что-то не давало покоя. За ней по пятам ходил Джейсон и пытался успокоить, но ему, как он ни старался, это не удавалось. Анна все время вытирала слезы, то и дело наворачивающиеся на глаза – женщина явно была расстроена, – но полностью избавиться от них не могла. Джейсон заметил свою дочку и, подойдя к ней, попросил ее на время уйти в свою комнату, но Кэйтли не послушалась и попыталась все выяснить.
– Папа, что происходит? Что случилось? – взволнованно спрашивала Кэйтли, предчувствую какую-то беду.
– Кэйтли, Кэйтли, все хорошо. Твоего дедушку нашли. Он выжил, и скоро его привезут к нам.
– А бабушка?! Бабушка к нам тоже едет?!
Джейсон молчал. Он не мог выдавить из себя ни слова, словно ком в горле застрял, и только грустно смотрел на свою прекрасную дочку, которая сразу поняла, что бабушка не приедет. Кэйтли задрожала, ведь у всех была надежда, что бабушка и дедушка сумели вместе спастись из пылающей белым пламенем Англии, но нет. Девушка, не обращая внимания на остальных, пошла наверх посидеть с Майклом. В этот момент она вспомнила слова Дэвида о том, что в жизни «случается дерьмо» и никогда не знаешь, когда это произойдет. Анна, Гарольд и Джейсон дождались, пока Кэйтли уйдет в комнату, и, когда они услышали щелчок закрывающейся двери, сразу же продолжили напряженный разговор.
– Дорогая, твой отец вот-вот будет у нас дома, в безопасности. Все хорошо, теперь все будет хорошо, – наконец обняв свою жену, начал успокаивать Анну Джейсон.
– Боже, Джейсон, я так рада, что он выжил, что он будет с нами, но мама, моя мама! Я не хочу верить, что она стала одной из тех… монстров, – крепко прижавшись к Джейсону, рыдала Анна.
– Мне очень жаль, поверь! Я помню твою маму. Она была очень прекрасной, доброй женщиной, и давай мы ее запомним именно такой.
– Джейсон, мой дорогой Джейсон, спасибо тебе, что ты со мной и сделал все возможное, чтобы спасти нас. Я не хочу, чтобы это повторилось снова, чтобы мы опять тряслись от страха, наблюдая все это безумие.
– Анна, я всегда буду с вами и никогда не брошу. Даже не хочу думать о плохом… и не буду!
– Они приехали, – прервал разговор Гарольд, смотревший в окно.
Перед домом уже стояла машина с мигалками, светящими во все стороны синим цветом. Анна, как разъяренная кошка, кинулась к двери, и когда она ее открыла, то словно увидела призрака. Двое мужчин в форме помогали выйти мистеру Тейлору из автомобиля. На мужчине не было лица. Словно перед его глазами стояла сама смерть. Очень худой, бледный, с запавшими глазами, Эдмунт Тэйлор предстал перед Анной. Он вздрагивал каждый раз, когда до него случайно дотрагивались. Ему дали небольшую сумку с вещами, которые он, видимо, успел собрать. Все сохранившиеся вещи из его некогда роскошного дома уместились в одну маленькую потрепанную сумку. Анна стояла на месте, словно какой-то груз тянул ее книзу, но, когда отец посмотрел на нее, женщина в мгновение ока оказалась в его объятиях. Они бы еще долго стояли вот так на улице, но Гарольд позвал всех в дом. Видя состояние мистера Тейлора, Джейсон сначала хотел проводить его в комнату, от которой отказался Дэвид, но измученный и напуганный старик предпочел сначала посидеть на кухне и попить чаю. Никто не посмел отказать Эдмунту в его маленькой просьбе. Как только все вошли в дом, навстречу дедушке выбежала Кэйтли. Она радовалась, словно маленький ребенок.
– Дедуля! – радостно закричала девушка.
– Кэйтли! Как я рад тебя видеть! – Мистер Тейлор обнял внучку дрожащими руками.
– Дедушка, где бабуля? Пожалуйста, скажи, что и она скоро приедет, ну пожалуйста!
– Извини меня, Кэйтли, прошу тебя… но я не уберег ее. Мне так стыдно и больно, что приходится это говорить.
– Мистер Тейлор, пойдемте на кухню, сначала вы отдохнете, а потом расскажете, что произошло в Англии, что произошло с вами, – тихо и спокойно, без лишних эмоций, предложил Гарольд.
– Я тоже останусь с вами! И мне все равно, что вы меня отправите назад в комнату! – со злобой заявила Кэйтли.
– Хорошо, можешь с нами посидеть, – не стал возражать дочери Джейсон.
Не теряя ни минуты, все уселись за стол на кухне, чтобы услышать страшную правду. Гарольд налил крепкий чай мистеру Тейлору, подал ему кружку и сел рядом со всеми. Все были в нетерпении – что же сейчас им расскажут? Мистер Тейлор прислонил к губам горячую кружку с чаем и, не отрывая взгляд от напитка, начал рассказывать свою страшную историю. В этот момент на кухне стало совсем тихо.